TL_ITL_DRF | Maka pada masa <03117> itu juga <01992> orang isi rumah <01004> Yehuda <03063> akan pergi <01980> mendapatkan orang isi rumah <01004> Israel <03478>, maka bersama-sama <03162> mereka itu akan datang <0935> dari tanah <0776> yang di utara <06828> itu ke tanah <0776> yang <0834> sudah Kukaruniakan <05157> kepada <0853> nenek <01> moyangmu akan bahagian pusaka. |
TB | Pada masa itu kaum Yehuda akan pergi kepada kaum Israel, dan mereka akan datang bersama-sama dari negeri utara ke negeri yang telah Kubagikan kepada nenek moyangmu menjadi milik pusaka. |
BIS | Israel akan bergabung dengan Yehuda, dan bersama-sama datang dari negeri pembuangan di sebelah utara. Mereka akan kembali ke negeri yang telah Kuberikan sebagai tanah pusaka kepada leluhurmu." |
FAYH | Pada waktu itu kaum Yehuda dan kaum Israel bersama-sama akan keluar dari tempat pembuangan mereka di utara untuk menetap lagi di tanah yang telah Kuberikan kepada nenek moyang mereka sebagai warisan untuk selama-lamanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu juga orang isi rumah Yehuda akan pergi mendapatkan orang isi rumah Israel, maka bersama-sama mereka itu akan datang dari tanah yang di utara itu ke tanah yang sudah Kukaruniakan kepada nenek moyangmu akan bahagian pusaka. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu kelak orang isi rumah Yehuda itu akan berjalan bersama-sama dengan orang isi rumah Israel dan sekaliannya akan datang bersama-sama dari tanah sebelah utara ke tanah yang telah Kukaruniakan kepada segala nenek moyangmu akan pusakanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada masa itu keluarga Juda akan pergi kepada keluarga Israil dan ber-sama2 mereka lalu akan datang dari negeri utara ketanah, jang telah Kuanugerahkan kepada nenek-mojang mereka akan milik-pusaka. |
TB_ITL_DRF | Pada masa <03117> itu kaum <01004> Yehuda <03063> akan pergi <01980> kepada kaum <01004> Israel <03478>, dan mereka akan datang <0935> bersama-sama <03162> dari negeri <0776> utara <06828> ke negeri <0776> yang <0834> telah Kubagikan <05157> kepada nenek moyangmu <01> menjadi milik pusaka. |
AV# | In those days <03117> the house <01004> of Judah <03063> shall walk <03212> (8799) with the house <01004> of Israel <03478>, and they shall come <0935> (8799) together <03162> out of the land <0776> of the north <06828> to the land <0776> that I have given for an inheritance <05157> (8689) unto your fathers <01>. {with: or, to} {given...: or, caused your fathers to possess} |
BBE | In those days the family of Judah will go with the family of Israel, and they will come together out of the land of the north into the land which I gave for a heritage to your fathers. |
MESSAGE | "At that time, the House of Judah will join up with the House of Israel. Holding hands, they'll leave the north country and come to the land I willed to your ancestors. |
NKJV | "In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given as an inheritance to your fathers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together from the land of the north to the land that I have given for an inheritance to your fathers. |
GWV | In those days the nation of Judah will live with the nation of Israel. They will come together from the land of the north to the land that I gave their ancestors as their own property. |
NET | At that time* the nation of Judah and the nation of Israel will be reunited.* Together they will come back from a land in the north to the land that I gave to your ancestors as a permanent possession. ”* |
NET | 3:18 At that time160 tn Heb “In those days.” the nation of Judah and the nation of Israel will be reunited.161 tn Heb “the house of Judah will walk together with the house of Israel.” Together they will come back from a land in the north to the land that I gave to your ancestors as a permanent possession. ”162 tn Heb “the land that I gave your [fore]fathers as an inheritance.”
|
BHSSTR | <01> Mkytwba <0853> ta <05157> ytlxnh <0834> rsa <0776> Urah <05921> le <06828> Nwpu <0776> Uram <03162> wdxy <0935> wabyw <03478> larvy <01004> tyb <05921> le <03063> hdwhy <01004> tyb <01980> wkly <01992> hmhh <03117> Mymyb (3:18) |
LXXM | en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} suneleusontai {<4905> V-FMI-3P} oikov {<3624> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} hxousin {<1854> V-FAI-3P} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} apo {<575> PREP} ghv {<1065> N-GSF} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} cwrwn {<5561> N-GPF} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} kateklhronomhsa {V-AAI-1S} touv {<3588> T-APM} paterav {<3962> N-APM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |