TB_ITL_DRF | Apabila <03588> pada masa <03117> itu kamu bertambah <07235> banyak dan beranak <06509> cucu di negeri <0776> ini <03117>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, maka orang tidak <03808> lagi <05750> akan berbicara tentang tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068>. Itu tidak <03808> lagi akan timbul <05927> dalam hati <03820> dan tidak <03808> lagi akan diingat <02142> orang; orang tidak <03808> lagi akan mencarinya <06485> atau <03808> membuatnya <06213> kembali <05750>. |
TB | Apabila pada masa itu kamu bertambah banyak dan beranak cucu di negeri ini, demikianlah firman TUHAN, maka orang tidak lagi akan berbicara tentang tabut perjanjian TUHAN. Itu tidak lagi akan timbul dalam hati dan tidak lagi akan diingat orang; orang tidak lagi akan mencarinya atau membuatnya kembali. |
BIS | Lalu apabila kamu sudah bertambah banyak di negeri ini, orang tidak akan berbicara lagi tentang Peti Perjanjian-Ku. Mereka tidak akan memikirkan atau mengingatnya lagi, mereka malah tidak akan memerlukannya atau membuat Peti Perjanjian yang lain. |
FAYH | "Kemudian, sementara negerimu dipenuhi kembali dengan penduduk," firman TUHAN, "kamu tidak akan mendambakan lagi 'masa-masa lalu yang gemilang' itu sewaktu kamu memiliki tabut perjanjian TUHAN. Masa-masa itu tidak akan dikenang, bahkan tidak akan diingat orang, dan tabut perjanjian tidak akan dibuat lagi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka akan jadi pada masa itu apabila kamu sudah bertambah-tambah banyak dan sudah menjadi biak di dalam negeri, demikianlah firman Tuhan, tiada lagi orang berkata-kata akan hal tabut perjanjian Tuhan, bahkan, peringatan akan dia tiada lagi akan terbit di dalam hati dan tiada lagi diingat orang akan dia dan tiada orang akan merasai ketiadaannya dan tiada juga diperbuat sebuah yang lain pula. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka akan jadi kelak apabila kamu telah bertambah-tambah banyak di tanah itu maka pada masa itu, demikianlah firman Allah, bahwa tiada lagi orang akan berkata-kata akan hal tabut perjanjian Allah maka yaitu tiada akan diperhatikan dan tiada orang ingat lagi akan dia tiada pula orang akan melawat dia maka yaitu tiada akan diperbuat lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila kamu sudah bertambah banjak dan berbuah dinegeri, maka pada djaman itu -- itulah firman Jahwe -- orang tidak akan berkata lagi: Peti perdjandjian Jahwe!, sebab (peti) itu tidak lagi akan timbul dalam hati seseorang djuapun; orang tidak akan ingat lagi kepadanja atau mentjarinja dan itu tidak akan dibuat lagi. |
TL_ITL_DRF | Maka akan jadi <01961> pada masa itu apabila <03588> kamu sudah bertambah-tambah <07235> banyak dan sudah menjadi biak <06509> di dalam negeri <0776>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, tiada <03808> lagi <05750> <0559> orang berkata-kata <05750> akan hal <05750> tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068>, bahkan, peringatan akan dia tiada <03808> lagi akan terbit <05927> di <05921> dalam hati <03820> dan tiada <03808> lagi diingat <02142> orang akan dia <0> dan tiada <03808> orang akan merasai ketiadaannya <06485> dan tiada <03808> juga diperbuat <06213> sebuah yang lain pula <05750>. |
AV# | And it shall come to pass, when ye be multiplied <07235> (8799) and increased <06509> (8804) in the land <0776>, in those days <03117>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, they shall say <0559> (8799) no more, The ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068>: neither shall it come <05927> (8799) to mind <03820>: neither shall they remember <02142> (8799) it; neither shall they visit <06485> (8799) [it]; neither shall [that] be done <06213> (8735) any more. {come to mind: Heb. come upon the heart} {that...: or, it be magnified} |
BBE | And it will come about, when your numbers are increased in the land, in those days, says the Lord, that they will no longer say, The ark of the agreement of the Lord: it will not come into their minds, they will not have any memory of it, or be conscious of the loss of it, and it will not be made again. |
MESSAGE | "And this is what will happen: You will increase and prosper in the land. The time will come"--GOD's Decree!--"when no one will say any longer, 'Oh, for the good old days! Remember the Ark of the Covenant?' It won't even occur to anyone to say it--'the good old days.' The so-called good old days of the Ark are gone for good. |
NKJV | "Then it shall come to pass, when you are multiplied and increased in the land in those days," says the LORD, "that they will say no more, `The ark of the covenant of the LORD.' It shall not come to mind, nor shall they remember it, nor shall they visit [it], nor shall it be made anymore. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it shall come to pass, when ye shall be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they miss [it]; neither shall [that] be done any more. |
GWV | In those days you will be fertile, and your population will increase in the land," declares the LORD. "People will no longer talk about the ark of the LORD'S promise. It will no longer come to mind. They won't remember it, miss it, or make another one. |
NET | In those days, your population will greatly increase* in the land. At that time,” says the Lord, “people will no longer talk about having the ark* that contains the Lord’s covenant with us.* They will not call it to mind, remember it, or miss it. No, that will not be done any more!* |
NET | 3:16 In those days, your population will greatly increase153 tn Heb “you will become numerous and fruitful.” in the land. At that time,” says the Lord>, “people will no longer talk about having the ark154 tn Or “chest.” that contains the Lord>’s covenant with us.155 tn Heb “the ark of the covenant.” It is called this because it contained the tables of the law which in abbreviated form constituted their covenant obligations to the Lord>, cf. Exod 31:18; 32:15; 34:29. They will not call it to mind, remember it, or miss it. No, that will not be done any more!156 tn Or “Nor will another one be made”; Heb “one will not do/make [it?] again.”
|
BHSSTR | <05750> dwe <06213> hvey <03808> alw <06485> wdqpy <03808> alw <0> wb <02142> wrkzy <03808> alw <03820> bl <05921> le <05927> hley <03808> alw <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <05750> dwe <0559> wrmay <03808> al <03068> hwhy <05002> Man <01992> hmhh <03117> Mymyb <0776> Urab <06509> Mtyrpw <07235> wbrt <03588> yk <01961> hyhw (3:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ean {<1437> CONJ} plhyunyhte {<4129> V-APS-2P} kai {<2532> CONJ} auxhyhte {<837> V-APS-2P} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ouk {<3364> ADV} erousin {V-FAI-3P} eti {<2089> ADV} kibwtov {<2787> N-NSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} agiou {<40> A-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ouk {<3364> ADV} anabhsetai {<305> V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} kardian {<2588> N-ASF} ouk {<3364> ADV} onomasyhsetai {<3687> V-FPI-3S} oude {<3761> CONJ} episkefyhsetai {<1980> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} poihyhsetai {<4160> V-FPI-3S} eti {<2089> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |