copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 29:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLsebab telah dibuatnya perkara bodoh di antara orang Israel dan dibuatnya zinah dengan bini kawannya, dan dikatakannya dengan nama-Ku barang yang dusta, yang bukan firman-Ku kepadanya; karena Aku yang mengetahuinya dan yang menjadi saksinya, demikianlah firman Tuhan.
TBoleh karena mereka telah melakukan kebebalan di Israel, telah berzinah dengan isteri sesama mereka dan telah mengucapkan demi nama-Ku perkataan dusta yang tidak Kupesankan kepada mereka. Aku sendirilah yang mengetahui dan menyaksikannya, demikianlah firman TUHAN."
BISBegitulah nasib mereka karena telah melakukan dosa-dosa besar di Israel: mereka berzinah, dan memakai nama TUHAN untuk menceritakan hal-hal yang tidak benar. Itu bertentangan dengan kemauan TUHAN. Ia tahu apa yang mereka lakukan, dan ia sendiri menjadi saksi melawan mereka. TUHAN telah berbicara."
FAYHKarena orang-orang itu telah berbuat keji di antara umat-Ku. Mereka telah berzinah dengan istri sesama mereka dan telah berdusta dengan menggunakan nama-Ku. Aku tahu karena Aku telah melihat segala yang dilakukan mereka." Demikianlah firman TUHAN.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBsebab keduanya telah berbuat percabulan di antara orang Israel serta berbuat zinah dengan istri kawan-kawannya dan mengatakan dusta dengan nama-Ku yang tiada Kupesani kepadanya maka Akulah yang mengetahuinya dan Akulah yang menjadi saksi, demikianlah firman Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab mereka telah memperbuat kebodohan di Israil, bersundal dengan isteri sesama mereka dan atas namaKu mengutjap sabda jang dusta, jang tidak Kuperintahkan kepada mereka. Memang Aku tahu dan menjaksikan hal itu, itulah firman Jahwe."
TB_ITL_DRFoleh <03282> karena mereka telah <0834> melakukan <06213> kebebalan <05039> di Israel <03478>, telah berzinah <05003> dengan <0854> isteri <0802> sesama <07453> mereka dan telah mengucapkan <01696> demi nama-Ku <08034> perkataan <01697> dusta <08267> yang <0834> tidak <03808> Kupesankan kepada <06680> mereka. Aku <0595> sendirilah <01931> yang mengetahui dan menyaksikannya <05707>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>."
TL_ITL_DRFsebab <03282> telah <0834> dibuatnya <06213> perkara bodoh <05039> di antara orang Israel <03478> dan dibuatnya zinah <05003> dengan <0854> bini <0802> kawannya <07453>, dan dikatakannya <01696> dengan nama-Ku <08034> barang yang dusta <08267>, yang <0834> bukan <03808> firman-Ku <06680> kepadanya; karena Aku <0595> yang mengetahuinya dan yang menjadi saksinya <05707>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>.
AV#Because they have committed <06213> (8804) villany <05039> in Israel <03478>, and have committed <06213> (8804) adultery <05003> (8762) with their neighbours <07453>' wives <0802>, and have spoken <01696> (8762) lying <08267> words <01697> in my name <08034>, which I have not commanded <06680> (8765) them; even I know <03045> (8802), and [am] a witness <05707>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
BBE
MESSAGEThose two men, sex predators and prophet-impostors, got what they deserved. They pulled every woman they got their hands on into bed--their neighbors' wives, no less--and preached lies claiming it was my Message. I never sent those men. I've never had anything to do with them." GOD's Decree. "They won't get away with a thing. I've witnessed it all."
NKJVbecause they have done disgraceful things in Israel, have committed adultery with their neighbors' wives, and have spoken lying words in My name, which I have not commanded them. Indeed I know, and [am] a witness, says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRBecause they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbour's wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and [am] a witness, saith the LORD.
GWVThey have done shameful things in Israel. They committed adultery with their neighbors' wives and spoke lies in my name. I didn't command them to do this. I know what they have done. I'm a witness, declares the LORD.
NETThis will happen to them because they have done what is shameful* in Israel. They have committed adultery with their neighbors’ wives and have spoken lies while claiming my authority.* They have spoken words that I did not command them to speak. I know what they have done. I have been a witness to it,’ says the Lord.”*
NET29:23 This will happen to them because they have done what is shameful1679 in Israel. They have committed adultery with their neighbors’ wives and have spoken lies while claiming my authority.1680 They have spoken words that I did not command them to speak. I know what they have done. I have been a witness to it,’ says the Lord.”1681

A Response to the Letter and a Subsequent Letter

BHSSTRo <03068> hwhy <05002> Man <05707> dew <01931> *edwyh {edywh} <0595> yknaw <06680> Mtywu <03808> awl <0834> rsa <08267> rqs <08034> ymsb <01697> rbd <01696> wrbdyw <07453> Mhyer <0802> ysn <0854> ta <05003> wpanyw <03478> larvyb <05039> hlbn <06213> wve <0834> rsa <03282> Ney (29:23)
LXXM(36:23) di {<1223> PREP} hn {<3739> R-ASF} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} anomian {<458> N-ASF} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} emoicwnto {V-IMI-3P} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} twn {<3588> T-GPM} politwn {<4177> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} logon {<3056> N-ASM} ecrhmatisan {<5537> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} on {<3739> R-ASM} ou {<3364> ADV} sunetaxa {<4929> V-AAI-1S} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} martuv {<3144> N-NSM} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran