TB | sebagai ganjaran bahwa mereka tidak mendengarkan perkataan-Ku, demikianlah firman TUHAN, yang telah Kusampaikan kepada mereka terus-menerus dengan perantaraan hamba-hamba-Ku, yakni para nabi; tetapi kamu tidak mendengarkannya, demikianlah firman TUHAN. |
BIS | Semua itu terjadi atas mereka, karena mereka tidak menuruti pesan-Ku yang terus-menerus Kusampaikan kepada mereka melalui para nabi hamba-hamba-Ku. Mereka tidak mau memperhatikan pesan-Ku itu. |
FAYH | karena mereka tidak mau mendengarkan Aku walaupun telah berkali-kali Aku berbicara kepada mereka dengan perantaraan nabi-nabi-Ku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka ia itu sebab tiada didengarnya akan segala firman-Ku, demikianlah firman Tuhan, pada masa disuruhkan hamba-hamba-Ku, yaitu segala nabi, kepadanya dari pagi-pagi; maka tiada juga kamu dengar, demikianlah firman Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | yaitu sebab tiada didengarnya akan segala firman-Ku, demikianlah firman Allah, yang telah Kupesankan kepada segala hamba-Ku nabi-nabi itu serta bangun pagi-pagi hendak menyuruhkan dia tetapi tiada juga kamu mau mendengar, demikian firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | karena mereka tidak mendengarkan sabdaKu -- itulah firman Jahwe -- apabila Aku mengutus hamba2Ku, para nabi, terus menerus, tapi kamu tidak mendengarkan -- itulah firman Jahwe. |
TB_ITL_DRF | sebagai ganjaran <08478> bahwa <0834> mereka tidak <03808> mendengarkan <08085> perkataan-Ku <01697>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, yang <0834> telah Kusampaikan <07971> kepada <0413> mereka terus-menerus <07925> dengan <0854> perantaraan hamba-hamba-Ku <05650>, yakni para nabi <05030>; tetapi kamu tidak <03808> mendengarkannya <08085>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka ia itu sebab <0834> <08478> tiada <03808> didengarnya <08085> akan segala firman-Ku <01697>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, pada masa disuruhkan <07971> hamba-hamba-Ku <05650>, yaitu segala nabi <05030>, kepadanya dari pagi-pagi <07925>; maka <07971> tiada <03808> juga kamu dengar <08085>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>. |
AV# | Because they have not hearkened <08085> (8804) to my words <01697>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, which I sent <07971> (8804) unto them by my servants <05650> the prophets <05030>, rising up early <07925> (8687) and sending <07971> (8800) [them]; but ye would not hear <08085> (8804), saith <05002> (8803) the LORD <03068>. |
BBE | Because they have not given ear to my words, says the Lord, when I sent to them my servants the prophets, getting up early and sending them; but you did not give ear, says the Lord. |
MESSAGE | because they wouldn't listen to a thing I said when I sent my servant-prophets preaching tirelessly and urgently. No, they wouldn't listen to a word I said.'" GOD's Decree. |
NKJV | because they have not heeded My words, says the LORD, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending [them]; neither would you heed, says the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent to them by my servants the prophets, rising early and sending [them]; but ye would not hear, saith the LORD. |
GWV | They didn't listen to me, declares the LORD. I sent them my servants the prophets again and again, but they refused to listen, declares the LORD. |
NET | For they have not paid attention to what I said to them through my servants the prophets whom I sent to them over and over again,’* says the Lord.* ‘And you exiles* have not paid any attention to them either,’ says the Lord.* |
NET | 29:19 For they have not paid attention to what I said to them through my servants the prophets whom I sent to them over and over again,’1671 tn See the translator’s note on 7:13 for an explanation of this idiom. says the Lord>.1672 tn Heb “Oracle of the Lord>.” ‘And you exiles1673 tn The word “exiles” is not in the text. It is supplied in the translation to clarify the referent of “you.” have not paid any attention to them either,’ says the Lord>.1674 tn Heb “Oracle of the Lord>.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <05002> Man <08085> Mtems <03808> alw <07971> xlsw <07925> Mksh <05030> Myabnh <05650> ydbe <0854> ta <0413> Mhyla <07971> ytxls <0834> rsa <03068> hwhy <05002> Man <01697> yrbd <0413> la <08085> wems <03808> al <0834> rsa <08478> txt (29:19) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |