copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 29:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBeginilah <01697> bunyi surat <05612> yang <0834> dikirim <07971> oleh nabi <05030> Yeremia <03414> dari Yerusalem <03389> kepada <0413> tua-tua <02205> di antara orang buangan <01473>, kepada <0413> imam-imam <03548>, kepada <0413> nabi-nabi <05030> dan kepada <0413> seluruh <03605> rakyat <05971> yang <0834> telah diangkut ke dalam pembuangan <01540> oleh Nebukadnezar <05019> dari Yerusalem <03389> ke Babel <0894>.
TBBeginilah bunyi surat yang dikirim oleh nabi Yeremia dari Yerusalem kepada tua-tua di antara orang buangan, kepada imam-imam, kepada nabi-nabi dan kepada seluruh rakyat yang telah diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebukadnezar dari Yerusalem ke Babel.
BISAku menulis surat kepada imam-imam, nabi-nabi, pemimpin-pemimpin bangsa yang masih hidup, dan kepada semua orang lain yang telah diangkut dari Yerusalem ke Babel oleh Nebukadnezar.
FAYHSETELAH Raja Yekhonya serta ibu suri, para pegawai istana, kepala-kepala suku, dan para tukang serta pandai besi diangkut ke Babel oleh Nebukadnezar, Yeremia menulis surat kepada mereka dari Yerusalem. Surat ini dialamatkan kepada tua-tua Israel, kepada para imam dan para nabi, dan kepada segenap rakyat.
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka inilah bunyi surat yang dikirimkan nabi Yermia dari Yeruzalem kepada sisa segala tua-tua, yang telah dipindahkan dengan tertawan, dan lagi kepada segala imam dan segala nabi dan segenap orang banyak, yang telah dipindahkan oleh Nebukadnezar dari Yeruzalem ke Babil dengan tertawan;
KSI
DRFT_SBBahwa inilah bunyi surat yang dikirim oleh nabi Yeremia dari Yerusalem kepada segala baki orang tua-tua yang tertawan dan kepada segala imam dan kepada segala nabi dan kepada segenap kaum yang telah ditawan oleh Nebukadnezar dari Yerusalem ke Babel
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah surat, jang dikirim oleh nabi Jeremia dari Jerusjalem kepada kaum tua2 dari antara orang2 buangan, kepada para imam dan nabi serta sisa seluruh rakjat, jang telah dibuang dari Jerusjalem ke Babel oleh Nebukadnezar,
TL_ITL_DRFSebermula <0428>, maka inilah bunyi <01697> <0428> surat <05612> yang <0834> dikirimkan <07971> nabi <05030> Yermia <03414> dari Yeruzalem <03389> kepada <0413> sisa <03499> segala tua-tua <02205>, yang telah dipindahkan <01473> dengan tertawan, dan lagi kepada <0413> segala imam <03548> dan segala nabi <05030> dan segenap <03605> orang banyak <05971>, yang telah <0834> dipindahkan <01540> oleh Nebukadnezar <05019> dari Yeruzalem <03389> ke Babil <0894> dengan tertawan;
AV#Now these [are] the words <01697> of the letter <05612> that Jeremiah <03414> the prophet <05030> sent <07971> (8804) from Jerusalem <03389> unto the residue <03499> of the elders <02205> which were carried away captives <01473>, and to the priests <03548>, and to the prophets <05030>, and to all the people <05971> whom Nebuchadnezzar <05019> had carried away captive <01540> (8689) from Jerusalem <03389> to Babylon <0894>;
BBENow these are the words of the letter which Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the responsible men among those who had been taken away, and to the priests and the prophets and to all the rest of the people whom Nebuchadnezzar had taken away prisoners from Jerusalem to Babylon;
MESSAGEThis is the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to what was left of the elders among the exiles, to the priests and prophets and all the exiles whom Nebuchadnezzar had taken to Babylon from Jerusalem,
NKJVNow these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the remainder of the elders who were carried away captiveto the priests, the prophets, and all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon.
PHILIPS
RWEBSTRNow these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders who were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
GWVThe prophet Jeremiah sent a letter from Jerusalem to the rest of the leaders among the captives. He also sent it to the priests, the prophets, and all the people that Nebuchadnezzar took away as captives from Jerusalem to Babylon.
NETThe prophet Jeremiah sent a letter to the exiles Nebuchadnezzar had carried off from Jerusalem* to Babylon. It was addressed to the elders who were left among the exiles, to the priests, to the prophets, and to all the other people who were exiled in Babylon.*
NET29:1 The prophet Jeremiah sent a letter to the exiles Nebuchadnezzar had carried off from Jerusalem1636 to Babylon. It was addressed to the elders who were left among the exiles, to the priests, to the prophets, and to all the other people who were exiled in Babylon.1637
BHSSTR<0894> hlbb <03389> Mlswrym <05019> ruandkwbn <01540> hlgh <0834> rsa <05971> Meh <03605> lk <0413> law <05030> Myaybnh <0413> law <03548> Mynhkh <0413> law <01473> hlwgh <02205> ynqz <03499> rty <0413> la <03389> Mlswrym <05030> aybnh <03414> hymry <07971> xls <0834> rsa <05612> rpoh <01697> yrbd <0428> hlaw (29:1)
LXXM(36:1) kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} oi {<3588> T-NPM} logoi {<3056> N-NPM} thv {<3588> T-GSF} biblou {<976> N-GSF} ouv {<3739> R-APM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} ex {<1537> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} presbuterouv {<4245> A-APMC} thv {<3588> T-GSF} apoikiav {N-GSF} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} qeudoprofhtav {<5578> N-APM} epistolhn {<1992> N-ASF} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} th {<3588> T-DSF} apoikia {N-DSF} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} apanta {<537> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran