TL_ITL_DRF | sebab itu, jikalau seorang nabi <05030> bernubuat <05012> akan hal selamat <07965>, apabila <0935> nubuat nabi <05030> <01697> itu jadi, baharulah nyata <03045> ia seorang nabi <05030> adanya, yang <0834> disuruhkan <07971> Tuhan <03068> dengan sebenarnya <0571>. |
TB | Tetapi mengenai seorang nabi yang bernubuat tentang damai sejahtera, jika nubuat nabi itu digenapi, maka barulah ketahuan, bahwa nabi itu benar-benar diutus oleh TUHAN." |
BIS | Tapi nabi yang meramalkan keadaan damai, hanya dapat diakui sebagai nabi yang sungguh-sungguh diutus oleh TUHAN, kalau ramalan-ramalannya menjadi kenyataan." |
FAYH | Jadi, seorang nabi yang menubuatkan damai sejahtera mempunyai tanggung jawab untuk membuktikan bahwa TUHAN benar-benar telah mengutus dia. Hanya apabila pesannya menjadi kenyataan, maka barulah dapat diketahui bahwa ia benar-benar dari TUHAN."
|
DRFT_WBTC | |
TL | sebab itu, jikalau seorang nabi bernubuat akan hal selamat, apabila nubuat nabi itu jadi, baharulah nyata ia seorang nabi adanya, yang disuruhkan Tuhan dengan sebenarnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun nabi yang menubuatkan sejahtera itu jikalau perkataan nabi itu telah disampaikan barulah diketahui orang akan hal nabi itu bahwa sesungguhnya Allah juga yang menyuruhkan dia." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mengenai nabi jang menubuatkan selamat: apabila sabda itu sudah kesampaian, maka nabi itu akan diketahui sebagai nabi, jang sungguh2 diutus Jahwe." |
TB_ITL_DRF | Tetapi mengenai seorang nabi <05030> yang <0834> bernubuat <05012> tentang damai sejahtera <07965>, jika nubuat <01697> nabi <05030> itu digenapi, maka barulah ketahuan, bahwa <03045> nabi <05030> itu benar-benar <0571> diutus <07971> oleh TUHAN <03068>." |
AV# | The prophet <05030> which prophesieth <05012> (8735) of peace <07965>, when the word <01697> of the prophet <05030> shall come to pass <0935> (8800), [then] <0227> shall the prophet <05030> be known <03045> (8735), that the LORD <03068> hath truly <0571> sent <07971> (8804) him. |
BBE | The prophet whose words are of peace, when his words come true, will be seen to be a prophet whom the Lord has sent. |
MESSAGE | So any prophet who preaches that everything is just fine and there's nothing to worry about stands out like a sore thumb. We'll wait and see. If it happens, it happens--and then we'll know that GOD sent him." |
NKJV | "As for the prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, the prophet will be known [as] one whom the LORD has truly sent." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The prophet who prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, [then] shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him. |
GWV | But the prophet who prophesied peace was recognized as a prophet that the LORD sent only if the message of the prophet came true." |
NET | So if a prophet prophesied* peace and prosperity, it was only known that the Lord truly sent him when what he prophesied came true.” |
NET | 28:9 So if a prophet prophesied1623 tn The verbs in this verse are to be interpreted as iterative imperfects in past time rather than as futures because of the explicit contrast that is drawn in the two verses by the emphatic syntactical construction of the two verses. Both verses begin with a casus pendens construction to throw the two verses into contrast: Heb “The prophets who were before me and you from ancient times, they prophesied…The prophet who prophesied peace, when the word of that prophet came true, that prophet was known that the Lord> truly sent him.” peace and prosperity, it was only known that the Lord> truly sent him when what he prophesied came true.”
|
BHSSTR | <0571> tmab <03068> hwhy <07971> wxls <0834> rsa <05030> aybnh <03045> edwy <05030> aybnh <01697> rbd <0935> abb <07965> Mwlsl <05012> abny <0834> rsa <05030> aybnh (28:9) |
LXXM | (35:9) o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} o {<3588> T-NSM} profhteusav {<4395> V-AAPNS} eiv {<1519> PREP} eirhnhn {<1515> N-ASF} elyontov {<2064> V-AAPGS} tou {<3588> T-GSM} logou {<3056> N-GSM} gnwsontai {<1097> V-FMI-3P} ton {<3588> T-ASM} profhthn {<4396> N-ASM} on {<3739> R-ASM} apesteilen {<649> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} pistei {<4102> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |