copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 28:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka di depan imam-imam dan semua rakyat yang berdiri di Rumah TUHAN itu, aku berkata kepada Hananya,
TBLalu berkatalah nabi Yeremia kepada nabi Hananya di depan mata imam-imam dan di depan mata seluruh rakyat yang berdiri di rumah TUHAN itu,
FAYHLalu Yeremia berkata kepada Hananya di depan para imam dan orang banyak itu,
DRFT_WBTC
TLLalu berkata nabi Yermia kepada nabi Hananya di hadapan mata segala imam dan di hadapan mata segenap orang banyak yang berdiri di dalam rumah Tuhan;
KSI
DRFT_SBLalu kata Nabi Yeremia kepada Nabi Hananya di hadapan segala imam dan di hadapan segenap kaum yang berdiri di dalam rumah Allah,
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi nabi Jeremia berkata kepada nabi Hananja didepan para imam dan segenap rakjat jang berdiri di Rumah Jahwe.
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> nabi <05030> <05030> Yeremia <03414> kepada <0413> nabi <05030> <05030> Hananya <02608> di depan mata <05869> imam-imam <03548> dan di depan mata <05869> seluruh <03605> rakyat <05971> yang berdiri <05975> di rumah <01004> TUHAN <03068> itu,
TL_ITL_DRFLalu berkata <0559> nabi <05030> <05030> Yermia <03414> kepada <0413> nabi <05030> <05030> Hananya <02608> di hadapan mata <05869> segala imam <03548> dan di hadapan mata <05869> segenap <03605> orang banyak <05971> yang berdiri <05975> di dalam rumah <01004> Tuhan <03068>;
AV#Then the prophet <05030> Jeremiah <03414> said <0559> (8799) unto the prophet <05030> Hananiah <02608> in the presence <05869> of the priests <03548>, and in the presence <05869> of all the people <05971> that stood <05975> (8802) in the house <01004> of the LORD <03068>,
BBEThen the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah, before the priests and all the people who had come into the house of the Lord,
MESSAGEProphet Jeremiah stood up to Prophet Hananiah in front of the priests and all the people who were in GOD's Temple that day.
NKJVThen the prophet Jeremiah spoke to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people who stood in the house of the LORD,
PHILIPS
RWEBSTRThen the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,
GWVThe prophet Jeremiah replied to the prophet Hananiah in front of the priests and all the people standing in the LORD'S temple.
NETThen the prophet Jeremiah responded to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who were standing in the Lord’s temple.
NET28:5 Then the prophet Jeremiah responded to the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people who were standing in the Lord’s temple.
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tybb <05975> Mydmeh <05971> Meh <03605> lk <05869> ynyelw <03548> Mynhkh <05869> ynyel <05030> aybnh <02608> hynnx <0413> la <05030> aybnh <03414> hymry <0559> rmayw (28:5)
LXXM(35:5) kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ieremiav {<2408> N-NSM} prov {<4314> PREP} ananian {<367> N-ASM} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} pantov {<3956> A-GSM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} kat {<2596> PREP} ofyalmouv {<3788> N-APM} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} esthkotwn {<2476> V-RAPGP} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran