TL_ITL_DRF | Karena <03588> demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>, yaitu Allah <0430> orang Israel <03478>: Bahwa Aku sudah mengenakan kuk <05923> besi <01270> kepada <05414> tengkuk <06677> segala <03605> bangsa <01471> ini <0428>, supaya mereka itu diperhamba <05647> oleh Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>, maka mereka itu akan memperhambakan <05647> dirinya kepadanya; jikalau <01571> segala <0853> margasatwa <02416> di padang <07704> sekalipun sudah Kukaruniakan <05414> kepadanya <0>. |
TB | Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Kuk besi akan Kutaruh ke atas tengkuk segala bangsa ini, sehingga mereka takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel; sungguh, mereka akan takluk kepadanya! Malahan binatang-binatang di padang telah Kuserahkan kepadanya." |
BIS | TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, berkata bahwa Ia akan memasang gandar besi pada tengkuk segala bangsa ini, dan mereka akan mengabdi kepada Nebukadnezar, raja Babel. TUHAN juga berkata bahwa binatang buas pun akan diserahkannya kepada kekuasaan Nebukadnezar." |
FAYH | TUHAN semesta alam, Allah Israel, berfirman: Aku telah memasang kuk besi pada tengkuk semua bangsa ini dan memaksa mereka menjadi budak Nebukadnezar, raja Babel. Bahkan binatang-binatang di padang pun telah Kuserahkan kepadanya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam, yaitu Allah orang Israel: Bahwa Aku sudah mengenakan kuk besi kepada tengkuk segala bangsa ini, supaya mereka itu diperhamba oleh Nebukadnezar, raja Babil, maka mereka itu akan memperhambakan dirinya kepadanya; jikalau segala margasatwa di padang sekalipun sudah Kukaruniakan kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara yaitu Tuhan bani Israel: Bahwa Aku telah mengenakan kuk dari pada besi kepada tengkuk segala bangsa ini supaya semuanya menjadi hamba kepada Nebukadnezar, raja Babel, maka sekaliannya akan menjadi hamba kepadanya dan segala binatang yang di hutanpun telah Kukaruniakan kepadanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe Balatentara, Allah Israil, bersabda: Suatu kuk dari besi Kutaruh diatas tengkuk segala bangsa itu, sehingga mereka menghamba kepada Nebukadnezar, radja Babel, dan mereka akan berhamba kepadanja. Malahan margasatwapun sudah Kuberikan kepadanja." |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>: Kuk <05923> besi <01270> akan Kutaruh <05414> ke atas <05921> tengkuk <06677> segala <03605> bangsa <01471> ini <0428>, sehingga mereka takluk <05647> kepada Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>; sungguh, mereka akan takluk <05647> kepadanya! Malahan <01571> binatang-binatang <02416> di padang <07704> telah Kuserahkan <05414> kepadanya <0>." |
AV# | For thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; I have put <05414> (8804) a yoke <05923> of iron <01270> upon the neck <06677> of all these nations <01471>, that they may serve <05647> (8800) Nebuchadnezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894>; and they shall serve <05647> (8804) him: and I have given <05414> (8804) him the beasts <02416> of the field <07704> also. |
BBE | For the Lord of armies, the God of Israel, has said: I have put a yoke of iron on the necks of all these nations, making them servants to Nebuchadnezzar, king of Babylon; and they are to be his servants: and in addition I have given him the beasts of the field. |
MESSAGE | This is a Message from GOD-of-the-Angel-Armies, Israel's own God: I've put an iron yoke on all these nations. They're harnessed to Nebuchadnezzar king of Babylon. They'll do just what he tells them. Why, I'm even putting him in charge of the wild animals.'" |
NKJV | `For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "I have put a yoke of iron on the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him. I have given him the beasts of the field also."'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also. |
GWV | This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I will put an iron yoke on the necks of all these nations so that they will serve King Nebuchadnezzar of Babylon. They will serve him! I will even make wild animals serve him.'" |
NET | For the Lord God of Israel who rules over all* says, “I have put an irresistible yoke of servitude on all these nations* so they will serve King Nebuchadnezzar of Babylon. And they will indeed serve him. I have even given him control over the wild animals.”’”* |
NET | 28:14 For the Lord> God of Israel who rules over all1629 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study notes on 2:19 and 7:3 for this title. says, “I have put an irresistible yoke of servitude on all these nations1630 tn Heb “An iron yoke I have put on the necks of all these nations.” so they will serve King Nebuchadnezzar of Babylon. And they will indeed serve him. I have even given him control over the wild animals.”’”1631 sn The emphasis is on the absoluteness of Nebuchadnezzar’s control. The statement is once again rhetorical and not to be taken literally. See the study note on 27:6.
|
BHSSTR | <0> wl <05414> yttn <07704> hdvh <02416> tyx <0853> ta <01571> Mgw <05647> whdbew <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruandkbn <0853> ta <05647> dbel <0428> hlah <01471> Mywgh <03605> lk <06677> rawu <05921> le <05414> yttn <01270> lzrb <05923> le <03478> larvy <0430> yhla <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <03588> yk (28:14) |
LXXM | (35:14) oti {<3754> CONJ} outwv {<3778> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} zugon {<2218> N-ASM} sidhroun {A-ASM} eyhka {<5087> V-AAI-1S} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} trachlon {<5137> N-ASM} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} ergazesyai {<2038> V-PMN} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} babulwnov {<897> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |