BIS | (27:19) |
TB | Semuanya akan diangkut ke Babel dan akan tinggal di sana sampai kepada hari Aku memperhatikannya lagi, demikianlah firman TUHAN, lalu membawanya kembali ke tempat ini." |
FAYH | semua perkakas itu akan diangkut ke Babel dan akan tetap berada di sana sampai Aku mengambilnya kembali. Maka barulah semua itu akan Kubawa kembali ke Yerusalem."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tak dapat tiada sekalian itu akan dibawa ke Babil juga serta tinggal di sana sampai kepada hari Aku mengambil dia kembali, demikianlah firman Tuhan, lalu Aku membawa balik akan dia dan Aku mengembalikan dia kepada tempat ini. |
KSI | |
DRFT_SB | bahwa sekaliannya akan dibawa pergi ke Babel lalu tinggal di situ sampai kepada hari Aku menghukumkan orang-orang itu, demikianlah firman Allah, barulah Aku akan membawa semuanya baik kemari serta mengembalikan dia kepada tempat ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kesemuanja itu akan dibawa ke Babel dan akan berada disana sampai hari Aku mentjarinja lagi -- itulah firman Jahwe -- dan Aku menaikkannja serta mengembalikannja ketempat ini." |
TB_ITL_DRF | Semuanya akan diangkut ke <0935> Babel <0894> dan akan tinggal di sana <08033> sampai <05704> kepada hari <03117> Aku memperhatikannya <06485> lagi, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, lalu membawanya <05927> kembali <07725> ke <0413> tempat <04725> ini <02088>." |
TL_ITL_DRF | Tak dapat tiada sekalian itu akan dibawa ke Babil <0894> juga serta <0935> tinggal di sana <08033> sampai <05704> kepada hari <03117> Aku mengambil <06485> dia <0853> kembali, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, lalu Aku membawa <05927> balik akan dia dan Aku mengembalikan <07725> dia kepada <0413> tempat <04725> ini <02088>. |
AV# | They shall be carried <0935> (8714) to Babylon <0894>, and there shall they be until the day <03117> that I visit <06485> (8800) them, saith <05002> (8803) the LORD <03068>; then will I bring <05927> (8689) them up, and restore <07725> (8689) them to this place <04725>. |
BBE | They will be taken away to Babylon, and there they will be till the day when I send their punishment on them, says the Lord. Then I will take them up and put them back in their place. |
MESSAGE | will be taken off to Babylon and stay there until, in GOD's words, 'I take the matter up again and bring them back where they belong.'" |
NKJV | `They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them,' says the LORD. `Then I will bring them up and restore them to this place.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place. |
GWV | They will be taken to Babylon and stay there until I come for them, declares the LORD. I will take them from there and bring them back to this place." |
NET | He has said, ‘They will be carried off to Babylon. They will remain there until it is time for me to show consideration for them again.* Then I will bring them back and restore them to this place.’ I, the Lord, affirm this!”* |
NET | 27:22 He has said, ‘They will be carried off to Babylon. They will remain there until it is time for me to show consideration for them again.1612 tn This verb is a little difficult to render here. The word is used in the sense of taking note of something and acting according to what is noticed. It is the word that has been translated several times throughout Jeremiah as “punish [someone].” It is also used in the opposite of sense of taking note and “show consideration for” (or “care for;” see, e.g., Ruth 1:6). Here the nuance is positive and is further clarified by the actions that follow, bringing them back and restoring them. Then I will bring them back and restore them to this place.’ I, the Lord>, affirm this!”1613 tn Heb “oracle of the Lord>.”
Jeremiah Confronted by a False Prophet
|
BHSSTR | P <02088> hzh <04725> Mwqmh <0413> la <07725> Mytbyshw <05927> Mytylehw <03068> hwhy <05002> Man <0853> Mta <06485> ydqp <03117> Mwy <05704> de <01961> wyhy <08033> hmsw <0935> wabwy <0894> hlbb (27:22) |
LXXM | (34:22) eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |