copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 27:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(27:19)
TBSemuanya akan diangkut ke Babel dan akan tinggal di sana sampai kepada hari Aku memperhatikannya lagi, demikianlah firman TUHAN, lalu membawanya kembali ke tempat ini."
FAYHsemua perkakas itu akan diangkut ke Babel dan akan tetap berada di sana sampai Aku mengambilnya kembali. Maka barulah semua itu akan Kubawa kembali ke Yerusalem."
DRFT_WBTC
TLTak dapat tiada sekalian itu akan dibawa ke Babil juga serta tinggal di sana sampai kepada hari Aku mengambil dia kembali, demikianlah firman Tuhan, lalu Aku membawa balik akan dia dan Aku mengembalikan dia kepada tempat ini.
KSI
DRFT_SBbahwa sekaliannya akan dibawa pergi ke Babel lalu tinggal di situ sampai kepada hari Aku menghukumkan orang-orang itu, demikianlah firman Allah, barulah Aku akan membawa semuanya baik kemari serta mengembalikan dia kepada tempat ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKesemuanja itu akan dibawa ke Babel dan akan berada disana sampai hari Aku mentjarinja lagi -- itulah firman Jahwe -- dan Aku menaikkannja serta mengembalikannja ketempat ini."
TB_ITL_DRFSemuanya akan diangkut ke <0935> Babel <0894> dan akan tinggal di sana <08033> sampai <05704> kepada hari <03117> Aku memperhatikannya <06485> lagi, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, lalu membawanya <05927> kembali <07725> ke <0413> tempat <04725> ini <02088>."
TL_ITL_DRFTak dapat tiada sekalian itu akan dibawa ke Babil <0894> juga serta <0935> tinggal di sana <08033> sampai <05704> kepada hari <03117> Aku mengambil <06485> dia <0853> kembali, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, lalu Aku membawa <05927> balik akan dia dan Aku mengembalikan <07725> dia kepada <0413> tempat <04725> ini <02088>.
AV#They shall be carried <0935> (8714) to Babylon <0894>, and there shall they be until the day <03117> that I visit <06485> (8800) them, saith <05002> (8803) the LORD <03068>; then will I bring <05927> (8689) them up, and restore <07725> (8689) them to this place <04725>.
BBEThey will be taken away to Babylon, and there they will be till the day when I send their punishment on them, says the Lord. Then I will take them up and put them back in their place.
MESSAGEwill be taken off to Babylon and stay there until, in GOD's words, 'I take the matter up again and bring them back where they belong.'"
NKJV`They shall be carried to Babylon, and there they shall be until the day that I visit them,' says the LORD. `Then I will bring them up and restore them to this place.'"
PHILIPS
RWEBSTRThey shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
GWVThey will be taken to Babylon and stay there until I come for them, declares the LORD. I will take them from there and bring them back to this place."
NETHe has said, ‘They will be carried off to Babylon. They will remain there until it is time for me to show consideration for them again.* Then I will bring them back and restore them to this place.’ I, the Lord, affirm this!”*
NET27:22 He has said, ‘They will be carried off to Babylon. They will remain there until it is time for me to show consideration for them again.1612 Then I will bring them back and restore them to this place.’ I, the Lord, affirm this!”1613

Jeremiah Confronted by a False Prophet

BHSSTRP <02088> hzh <04725> Mwqmh <0413> la <07725> Mytbyshw <05927> Mytylehw <03068> hwhy <05002> Man <0853> Mta <06485> ydqp <03117> Mwy <05704> de <01961> wyhy <08033> hmsw <0935> wabwy <0894> hlbb (27:22)
LXXM(34:22) eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran