copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 27:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena tiada Aku menyuruhkan dia, demikianlah firman Tuhan, dan mereka itu bernubuat dusta dengan nama-Ku, sehingga Aku kelak menolak keluar akan kamu dan kamupun binasalah, baik kamu baik segala nabi yang bernubuat kepadamu.
TBSebab Aku tidak mengutus mereka, demikianlah firman TUHAN, tetapi mereka bernubuat palsu demi nama-Ku, sehingga kamu Kuceraiberaikan dan menjadi binasa bersama-sama dengan nabi-nabi yang bernubuat kepadamu itu."
BISMereka berkata bahwa mereka bicara atas nama TUHAN, tapi mereka berdusta. TUHAN sendiri berkata bahwa Ia tidak mengutus mereka. Sebab itu Ia akan menceraiberaikan dan membinasakan Baginda bersama nabi-nabi yang telah berdusta kepada Baginda."
FAYHAku tidak mengutus mereka." Demikianlah firman TUHAN. "Mereka berdusta kepadamu dalam nama-Ku. Jika engkau terus juga mendengarkan mereka, Aku akan mengusir engkau dari negeri ini dan engkau akan binasa -- engkau dan juga semua nabi palsu itu."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena bukannya Aku yang menyuruhkan dia, demikianlah firman Allah, melainkan bohonglah yang dinubuatkannya dengan nama-Ku supaya aku menghulurkan kamu dan supaya kamu binasa baik kamu baik segala nabi yang bernubuat kepadamu itupun."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka kan tidak Kuutus -- itulah firman Jahwe -- dan mereka menubuatkan dusta atas namaKu, sehingga Aku akan mentjerai-beraikan kamu dan kamu djatuh binasa, kamu sendiri serta nabi2 jang bernubuat kepada kamu".
TB_ITL_DRFSebab <03588> Aku tidak <03808> mengutus <07971> mereka, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, tetapi mereka <01992> bernubuat <05012> palsu <08267> demi nama-Ku <08034>, sehingga <04616> kamu Kuceraiberaikan <05080> dan menjadi binasa <06> bersama-sama <0859> dengan nabi-nabi <05030> yang bernubuat <05012> kepadamu <0> itu."
TL_ITL_DRFKarena <03588> tiada <03808> Aku menyuruhkan <07971> dia, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, dan mereka <01992> itu bernubuat <05012> dusta <08267> dengan nama-Ku <08034>, sehingga <04616> Aku kelak menolak <05080> keluar akan kamu <0853> dan kamupun binasalah <06>, baik kamu <0859> baik segala nabi <05030> yang bernubuat <05012> kepadamu <0>.
AV#For I have not sent <07971> (8804) them, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, yet they prophesy <05012> (8737) a lie <08267> in my name <08034>; that I might drive you out <05080> (8687), and that ye might perish <06> (8804), ye, and the prophets <05030> that prophesy <05012> (8737) unto you. {a lie: Heb. in a lie, or, lyingly}
BBEFor I have not sent them, says the Lord, but they are saying what is false in my name, so that I might send you out by force, causing destruction to come on you and on your prophets.
MESSAGEGOD's Word on this is, 'I didn't send those prophets, but they keep preaching lies, claiming I sent them. If you listen to them, I'll end up driving you out of here and that will be the end of you, both you and the lying prophets.'"
NKJV"for I have not sent them," says the LORD, "yet they prophesy a lie in My name, that I may drive you out, and that you may perish, you and the prophets who prophesy to you."
PHILIPS
RWEBSTRFor I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy to you.
GWVI didn't send them, declares the LORD. They prophesy lies in my name. So I will scatter you, and you and the prophets will die."
NETFor I, the Lord, affirm* that I did not send them. They are prophesying lies to you. If you* listen to them, I will drive you and the prophets who are prophesying lies out of the land and you will all die in exile.”*
NET27:15 For I, the Lord, affirm1594 that I did not send them. They are prophesying lies to you. If you1595 listen to them, I will drive you and the prophets who are prophesying lies out of the land and you will all die in exile.”1596

BHSSTR<0> Mkl <05012> Myabnh <05030> Myabnhw <0859> Mta <06> Mtdbaw <0853> Mkta <05080> yxydh <04616> Neml <08267> rqsl <08034> ymsb <05012> Myabn <01992> Mhw <03068> hwhy <05002> Man <07971> Mytxls <03808> al <03588> yk (27:15)
LXXM(34:15) oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} apesteila {<649> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} fhsin {<5346> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} profhteuousin {<4395> V-PAI-3P} tw {<3588> T-DSN} onomati {<3686> N-DSN} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} adikw {<94> A-DSM} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} apolesai {V-AAN} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} apoleisye {V-FMI-2P} umeiv {<4771> P-NP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} profhtai {<4396> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} oi {<3588> T-NPM} profhteuontev {<4395> V-PAPNP} umin {<4771> P-DP} ep {<1909> PREP} adikw {<94> A-DSM} qeudh {<5571> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran