TB | Ketika para pemuka Yehuda mendengar tentang hal ini, pergilah mereka dari istana raja ke rumah TUHAN, lalu duduk di pintu gerbang baru di rumah TUHAN. |
BIS | Ketika pejabat-pejabat pemerintah Yehuda mendengar apa yang telah terjadi, mereka cepat-cepat keluar dari istana raja lalu pergi ke Rumah TUHAN, dan duduk di Pintu Gerbang Baru. |
FAYH | Ketika mendengar apa yang sedang terjadi, para penguasa Yehuda dari istana cepat-cepat pergi ke Bait Allah. Mereka duduk di pintu Bait Allah, di Pintu Gerbang Baru, untuk mengadakan sidang pengadilan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Serta didengar oleh penghulu-penghulu Yehuda akan segala perkara ini, maka pergilah mereka itu dari istana baginda ke rumah Tuhan, lalu duduklah mereka itu pada pintu baharu, yang pada rumah Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka didengar oleh segenap penghulu akan hal itu maka datanglah ia dari istana baginda ke rumah Allah lalu duduklah semuanya di muka pintu baru rumah Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Para pendjabat Juda mendengar hal itu, lalu naik dari istana ke Rumah Jahwe dan duduk pada tempat masuk gerbang (baru Rumah) Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Ketika <08085> para pemuka <08269> Yehuda <03063> mendengar tentang hal <01697> ini <0428>, pergilah <05927> mereka dari istana <01004> raja <04428> ke rumah <01004> TUHAN <03068>, lalu duduk <03427> di pintu <06607> gerbang <08179> baru <02319> di rumah TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Serta didengar <08085> oleh penghulu-penghulu <08269> Yehuda <03063> akan segala <0853> perkara <01697> ini <0428>, maka pergilah <05927> mereka itu dari istana <01004> baginda <04428> ke rumah <01004> Tuhan <03068>, lalu duduklah <03427> mereka itu pada pintu <08179> baharu <02319>, yang pada rumah Tuhan <03068>. |
AV# | When the princes <08269> of Judah <03063> heard <08085> (8799) these things <01697>, then they came up <05927> (8799) from the king's <04428> house <01004> unto the house <01004> of the LORD <03068>, and sat down <03427> (8799) in the entry <06607> of the new <02319> gate <08179> of the LORD'S <03068> [house]. {in the...: or, at the door} |
BBE | |
MESSAGE | Officials from the royal court of Judah were told of this. They left the palace immediately and came to GOD's Temple to investigate. They held court on the spot, at the New Gate entrance to GOD's Temple. |
NKJV | When the princes of Judah heard these things, they came up from the king's house to the house of the LORD and sat down in the entry of the New Gate of the LORD'S [house]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house to the house of the LORD, and sat down in the entrance of the new gate of the LORD'S [house]. |
GWV | When the officials of Judah heard about these things, they went from the king's palace to the LORD'S temple. They sat at the entrance of New Gate to the LORD'S temple. |
NET | However, some of the officials* of Judah heard about what was happening* and they rushed up to the Lord’s temple from the royal palace. They set up court* at the entrance of the New Gate of the Lord’s temple.* |
NET | 26:10 However, some of the officials1517 sn These officials of Judah were officials from the royal court. They may have included some of the officials mentioned in Jer 36:12-25. They would have been concerned about any possible “illegal” proceedings going on in the temple. of Judah heard about what was happening1518 tn Heb “these things.” and they rushed up to the Lord>’s temple from the royal palace. They set up court1519 tn Heb “they sat” or “they took their seats.” However, the context is one of judicial trial. at the entrance of the New Gate of the Lord>’s temple.1520 tn The translation follows many Hebrew mss> and ancient versions in reading the word “house” (= temple) here. The majority of Hebrew mss> do not have this word. It is, however, implicit in the construction “the New Gate of the Lord>.”
|
BHSSTR | o <02319> sdxh <03068> hwhy <08179> res <06607> xtpb <03427> wbsyw <03068> hwhy <01004> tyb <04428> Klmh <01004> tybm <05927> wleyw <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <03063> hdwhy <08269> yrv <08085> wemsyw (26:10) |
LXXM | (33:10) kai {<2532> CONJ} hkousan {<191> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} kai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ekayisan {<2523> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} proyuroiv {N-DPN} pulhv {<4439> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} thv {<3588> T-GSF} kainhv {<2537> A-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |