BIS | Segera setelah Yoyakim putra Yosia menjadi raja Yehuda, |
TB | Pada permulaan pemerintahan Yoyakim, anak Yosia raja Yehuda, datanglah firman ini dari TUHAN, bunyinya: |
FAYH | FIRMAN TUHAN datang kepada Yeremia pada tahun pertama masa pemerintahan Yoyakim putra Yosia, raja Yehuda:
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka pada permulaan kerajaan Yoyakim bin Yosia, raja Yehuda, datanglah firman ini dari pada Tuhan, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada permulaan kerajaan Yoyakim bin Yosia, raja Yehuda itu, datanglah firman ini dari pada Allah yaitu: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada permulaan pemerintahan Jojakim, putera Josjijahu, radja Juda, sabda ini dari pihak Jahwe disampaikan (kepada Jeremia). |
TB_ITL_DRF | Pada permulaan <07225> pemerintahan <04468> Yoyakim <03079>, anak <01121> Yosia <02977> raja <04428> Yehuda <03063>, datanglah <01961> firman <01697> ini <02088> dari TUHAN <03068>, bunyinya <0559>: |
TL_ITL_DRF | Sebermula, maka pada permulaan <07225> kerajaan <04468> Yoyakim <03079> bin <01121> Yosia <02977>, raja <04428> Yehuda <03063>, datanglah <01961> firman <01697> ini <02088> dari pada Tuhan <03068>, bunyinya <0559>: |
AV# | In the beginning <07225> of the reign <04468> of Jehoiakim <03079> the son <01121> of Josiah <02977> king <04428> of Judah <03063> came this word <01697> from the LORD <03068>, saying <0559> (8800), |
BBE | When Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, first became king, this word came from the Lord, saying, |
MESSAGE | At the beginning of the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, this Message came from GOD to Jeremiah: |
NKJV | In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the LORD, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying, |
GWV | The LORD spoke his word when Judah's King Jehoiakim, son of Josiah, began to rule. He said, |
NET | The Lord spoke to Jeremiah* at the beginning of the reign* of Josiah’s son, King Jehoiakim of Judah. |
NET | 26:1 The Lord> spoke to Jeremiah1503 tn The words “to Jeremiah” are not in the Hebrew text. They are added by the Old Latin (not the Vulgate) and the Syriac versions. They are implicit, however, to the narrative style which speaks of Jeremiah in the third person (cf. vv. 7, 12). They have been supplied in the translation for clarity. at the beginning of the reign1504 tn It is often thought that the term here is equivalent to a technical term in Akkadian (reshsharruti) which refers to the part of the year remaining from the death or deposing of the previous king until the beginning of the calendar year when the new king officially ascended the throne. In this case it would refer to the part of the year between September, 609 b.c.> when Jehoiakim was placed on the throne as a puppet king by Pharaoh Necho (2 Kgs 23:34-35) and April, 608 b.c.> when he would have been officially celebrated as king. However, it will be suggested below in conjunction with the textual problems in 27:1 and 28:1 that the term does not necessarily refer to this period. of Josiah’s son, King Jehoiakim of Judah.
|
BHSSTR | <0559> rmal <03068> hwhy <0853> tam <02088> hzh <01697> rbdh <01961> hyh <03063> hdwhy <04428> Klm <02977> whysay <01121> Nb <03079> Myqywhy <04468> twklmm <07225> tysarb (26:1) |
LXXM | (33:1) en {<1722> PREP} arch {<746> N-DSF} basilewv {<935> N-GSM} iwakim {N-PRI} uiou {<5207> N-GSM} iwsia {N-PRI} egenhyh {<1096> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} logov {<3056> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |