copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 25:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <03588> merekapun <01571> juga akan menjadi hamba kepada <05647> banyak <07227> bangsa-bangsa <01471> dan raja-raja <04428> yang besar <01419>, dan Aku akan mengganjar <07999> mereka <0> setimpal dengan pekerjaan <04639> <05647> mereka dan setimpal <06467> dengan perbuatan <04639> tangan <03027> mereka <0>."
TBSebab merekapun juga akan menjadi hamba kepada banyak bangsa-bangsa dan raja-raja yang besar, dan Aku akan mengganjar mereka setimpal dengan pekerjaan mereka dan setimpal dengan perbuatan tangan mereka."
BISPerbuatan-perbuatan orang Babel akan Kubalas; mereka akan diperbudak oleh raja-raja besar dan oleh banyak bangsa.'"
FAYHSesungguhnya banyak bangsa dan raja yang besar akan memperbudak orang-orang Kasdim, sebagaimana mereka telah memperbudak umat-Ku. Aku akan menghukum mereka setimpal dengan perlakuan mereka terhadap umat-Ku."
DRFT_WBTC
TLKarena mereka itu juga akan diperhamba oleh bangsa-bangsa yang kuasa dan oleh raja-raja yang besar, demikianlah Aku akan membalas kepadanya sekadar segala kelakuannya dan sekadar perbuatan tangannya.
KSI
DRFT_SBKarena beberapa bangsa dan beberapa raja yang besar-besar akan memperhambakan dia bahkan dia juga dan Aku akan membalas kepadanya sekadar kelakuannya dan sekadar perbuatan tangannya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab mereka akan diperhambakan oleh bangsa2 jang kuat dan radja2 jang besar dan dengan itu Aku akan membalas mereka menurut perbuatan2 mereka sendiri dan sekedar pekerdjaan tangan mereka.
TL_ITL_DRFKarena <03588> mereka itu juga akan diperhamba <05647> oleh bangsa-bangsa <01471> yang kuasa <07227> dan oleh raja-raja <04428> yang besar <01419>, demikianlah Aku akan membalas <07999> kepadanya <0> sekadar segala kelakuannya dan sekadar <06467> perbuatan <04639> tangannya <03027>.
AV#For many <07227> nations <01471> and great <01419> kings <04428> shall serve <05647> (8804) themselves of them also: and I will recompense <07999> (8765) them according to their deeds <06467>, and according to the works <04639> of their own hands <03027>.
BBEFor a number of nations and great kings will make servants of them, even of them: and I will give them the reward of their acts, even the reward of the work of their hands.
MESSAGEMany nations and great kings will make slaves of the Babylonians, paying them back for everything they've done to others. They won't get by with anything." GOD's Decree.
NKJV`(For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)'"
PHILIPS
RWEBSTRFor many nations and great kings shall be served by them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
GWVMany nations and great kings will make slaves of the people of Babylon, and I will pay them back for what they have done."
NETFor many nations and great kings will make slaves of the king of Babylon and his nation* too. I will repay them for all they have done!’”*
NET25:14 For many nations and great kings will make slaves of the king of Babylon and his nation1436 too. I will repay them for all they have done!’”1437

Judah and the Nations Will Experience God’s Wrath

BHSSTRo <03027> Mhydy <04639> hvemkw <06467> Mlepk <0> Mhl <07999> ytmlsw <01419> Mylwdg <04428> Myklmw <07227> Mybr <01471> Mywg <01992> hmh <01571> Mg <0> Mb <05647> wdbe <03588> yk (25:14)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran