copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 24:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAku <05414> akan membuat <05414> mereka menjadi kengerian <02113> bagi segala <03605> kerajaan <04467> di bumi <0776>, menjadi aib <02781> dan perumpamaan <04912>, menjadi sindiran <08148> dan kutuk <07045> di segala <03605> tempat <04725> ke mana <0834> Aku menceraiberaikan <05080> mereka.
TBAku akan membuat mereka menjadi kengerian bagi segala kerajaan di bumi, menjadi aib dan perumpamaan, menjadi sindiran dan kutuk di segala tempat ke mana Aku menceraiberaikan mereka.
BISAku akan mencelakakan mereka sedemikian rupa sehingga segala bangsa di seluruh dunia menjadi ketakutan. Di mana saja mereka Kuserakkan, mereka akan diejek, dijadikan bahan tertawaan dan dicemooh. Nama mereka akan dipakai sebagai kutukan.
FAYHAku akan menjadikan mereka menjijikkan bagi setiap bangsa di atas bumi ini. Mereka akan diejek dan dicemoohkan dan dikutuk ke tempat mana pun mereka Kubuang.
DRFT_WBTC
TLMaka mereka itu Kutaruh kelak akan perkara hebat bagi segala kerajaan dunia, dan akan kecelaan dan perbahasaan dan akan sindiran dan akan kutuk pada segala tempat kepadanya akan Kuhalaukan mereka itu;
KSI
DRFT_SBbahkan Aku akan menyerahkan dia akan dibantingkan ke sana kemari di antara segala kerajaan dunia ini supaya mendatangkan celaka supaya ia menjadi suatu kecelaan dan perumpamaan dan suatu sindiran dan suatu kutuk barang di mana tempat Aku akan menghulurkan dia ke sana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku membuat mereka mendjadi sesuatu jang mendjerakan segala keradjaan dibumi, dan mendjadi penghinaan dan misal, tjatjian dan kutuk disemua tempat, mereka akan Kutjerai-baraikan.
TL_ITL_DRFMaka <05414> mereka itu Kutaruh <05414> kelak akan perkara hebat <02113> bagi <07451> segala <03605> kerajaan <04467> dunia <0776>, dan akan kecelaan <02781> dan perbahasaan <04912> dan akan sindiran <08148> dan akan kutuk <07045> pada segala <03605> tempat <04725> kepadanya akan Kuhalaukan <05080> mereka itu;
AV#And I will deliver <05414> (8804) them to be removed <02189> (8675) <02113> into all the kingdoms <04467> of the earth <0776> for [their] hurt <07451>, [to be] a reproach <02781> and a proverb <04912>, a taunt <08148> and a curse <07045>, in all places <04725> whither I shall drive <05080> (8686) them. {to be removed: Heb. for removing, or, vexation}
BBEI will give them up to be a cause of fear and of trouble among all the kingdoms of the earth; to be a name of shame and common talk and a cutting word and a curse in all the places wherever I will send them wandering.
MESSAGEI'll make them something that the whole world will look on as disgusting--repugnant outcasts, their names used as curse words wherever in the world I drive them.
NKJV`I will deliver them to trouble into all the kingdoms of the earth, for [their] harm, [to be] a reproach and a byword, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for [their] hurt, [to be] a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.
GWVI will make them a horrifying sight to all the kingdoms of the earth. They will be a disgrace and an example. They will become something ridiculed and cursed wherever I scatter them.
NETI will bring such disaster on them that all the kingdoms of the earth will be horrified. I will make them an object of reproach, a proverbial example of disaster. I will make them an object of ridicule, an example to be used in curses.* That is how they will be remembered wherever I banish them.*
NET24:9 I will bring such disaster on them that all the kingdoms of the earth will be horrified. I will make them an object of reproach, a proverbial example of disaster. I will make them an object of ridicule, an example to be used in curses.1397 That is how they will be remembered wherever I banish them.1398
BHSSTR<08033> Ms <05080> Mxyda <0834> rsa <04725> twmqmh <03605> lkb <07045> hllqlw <08148> hnynsl <04912> lsmlw <02781> hprxl <0776> Urah <04467> twklmm <03605> lkl <07451> herl <02113> *hwezl {hewzl} <05414> Myttnw (24:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} dwsw {<1325> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} eiv {<1519> PREP} diaskorpismon {N-ASM} eiv {<1519> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} basileiav {<932> N-APF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} oneidismon {<3680> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} parabolhn {<3850> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} misov {N-ASN} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} kataran {<2671> N-ASF} en {<1722> PREP} panti {<3956> A-DSM} topw {<5117> N-DSM} ou {<3364> ADV} exwsa {<1856> V-AAI-1S} autouv {<846> D-APM} ekei {<1563> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran