copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 23:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBahkan, negeri itu penuh dengan orang bermukah! bahkan, tanah itupun muramlah oleh karena laknat, dan segala tempat rumput di padang belantarapun menjadi kering, seba kejahatan perbuatan mereka itu dan kuasanyapun tiada dengan patut.
TBNegeri telah penuh dengan orang-orang berzinah; sungguh, oleh karena kutuk ini gersanglah negeri dan layulah padang-padang rumput di gurun; apa yang dikejar mereka adalah kejahatan, dan kekuatan mereka adalah ketidakadilan.
BISNegeri kita penuh dengan orang yang tidak setia kepada TUHAN. Mereka hidup jahat dan menyalahgunakan kekuasaan mereka. Karena kutukan TUHAN, rumput di padang menjadi kering dan seluruh negeri berdukacita.
FAYHNegeri ini penuh dengan perzinahan; dan karena kutuk Allah yang ada di atasnya, maka tanahnya gersang, sedangkan padang-padang rumput telah menjadi kering. Para nabi berbuat jahat dan menyalahgunakan kekuasaan mereka.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena tanah ini penuhlah dengan orang yang berzinah sebab tanah ini berdukacita oleh karena sumpah dan segala padang rumput di tanah belantarapun telah kukeringkan maka jahatlah jalannya itu dan kuasanyapun tiada benar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENegeri itu penuh dengan orang2 jang sundal, Betul karena mereka negeri ini berkabung dan penggembalaan digurun mendjadi kering; mereka mengedjar jang durdjana, jang bukan2 merupakan keperkasaannja.
TB_ITL_DRFNegeri <0776> telah penuh <04390> dengan orang-orang berzinah <05003>; sungguh <03588> <03588>, oleh karena <06440> <03588> kutuk <0423> ini gersanglah <056> negeri <0776> dan layulah <03001> padang-padang <04999> rumput di gurun <04057>; apa yang dikejar <04794> mereka adalah kejahatan <07451>, dan kekuatan <01369> mereka adalah ketidakadilan <03651> <03808>.
TL_ITL_DRFBahkan <03588>, negeri <0776> itu penuh <04390> dengan orang bermukah <05003>! bahkan, tanah <0776> itupun muramlah <056> oleh karena <03588> laknat <0423>, dan segala tempat <04999> rumput <04999> <056> di padang <04057> belantarapun <04794> menjadi <01961> kering, seba kejahatan <07451> perbuatan mereka itu dan kuasanyapun <01369> tiada <03808> dengan patut <03651>.
AV#For the land <0776> is full <04390> (8804) of adulterers <05003> (8764); for because <06440> of swearing <0423> the land <0776> mourneth <056> (8804); the pleasant places <04999> of the wilderness <04057> are dried up <03001> (8804), and their course <04794> is evil <07451>, and their force <01369> [is] not right. {swearing: or, cursing} {course: or, violence}
BBEFor the land is full of men who are untrue to their wives; because of the curse the land is full of grief; the green fields of the waste land have become dry; and they are quick to do evil, their strength is for what is not right.
MESSAGENow for what GOD says regarding the lying prophets: "Can you believe it? A country teeming with adulterers! faithless, promiscuous idolater-adulterers! They're a curse on the land. The land's a wasteland. Their unfaithfulness is turning the country into a cesspool,
NKJVFor the land is full of adulterers; For because of a curse the land mourns. The pleasant places of the wilderness are dried up. Their course of life is evil, And their might [is] not right.
PHILIPS
RWEBSTRFor the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force [is] not right.
GWVThe land is filled with adulterers. The land mourns because of the curse. Pastures in the wilderness have dried up. The people are evil, and they use their strength to do the wrong things.
NETFor the land is full of people unfaithful to him.* They live wicked lives and they misuse their power.* So the land is dried up* because it is under his curse.* The pastures in the wilderness are withered.
NET23:10 For the land is full of people unfaithful to him.1304

They live wicked lives and they misuse their power.1305

So the land is dried up1306

because it is under his curse.1307

The pastures in the wilderness are withered.

BHSSTR<03651> Nk <03808> al <01369> Mtrwbgw <07451> her <04794> Mtuwrm <01961> yhtw <04057> rbdm <04999> twan <03001> wsby <0776> Urah <056> hlba <0423> hla <06440> ynpm <03588> yk <0776> Urah <04390> halm <05003> Mypanm <03588> yk (23:10)
LXXMoti {<3754> CONJ} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} toutwn {<3778> D-GPM} epenyhsen {<3996> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} exhranyhsan {<3583> V-API-3P} ai {<3588> T-NPF} nomai {<3542> N-NPF} thv {<3588> T-GSF} erhmou {<2048> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} dromov {<1408> N-NSM} autwn {<846> D-GPM} ponhrov {<4190> A-NSM} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} ouc {<3364> ADV} outwv {<3778> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran