copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 22:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TByang berkata: "Aku mau mendirikan istana yang besar lebar dan anjung yang lapang luas!", lalu menetas dinding istana membuat jendela, memapani istana itu dengan kayu aras dan mencatnya merah.
BISCelakalah juga orang yang berkata, "Akan kudirikan istana yang besar dengan kamar-kamar yang luas di tingkat atas," lalu di istana itu dibuatnya jendela dengan bingkai dari kayu cemara Libanon, dan dicat merah.
FAYHEngkau berkata, 'Aku akan membangun istana yang indah dengan ruangan-ruangan besar dan banyak jendela, yang dipapani kayu aras yang harum, dan yang dicat merah cerah.'
DRFT_WBTC
TLYang berkata demikian: Bahwa aku hendak membuat akan diriku sebuah rumah yang amat besar dan anjung-anjung peranginan, dan menghiasi dia dengan beberapa tingkap dan menutup dia dengan kayu araz dan menyapu dia dengan sadalinggam.
KSI
DRFT_SByang berkata: "Bahwa aku hendak membangunkan bagi diriku sebuah rumah yang besar dengan beberapa bilik yang lapang," maka dibuatkannya beberapa tingkap dibentangkannya langit-langit dari pada kayu aras disapunya dengan sedalinggam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEjang berkata: Aku akan membangun bagiku rumah jang luhur serta peranginan jang tinggi; jang membuat djendela padanja, membubuhinja dengan kaju aras dan menggolesnja dengan gelinggam.
TB_ITL_DRFyang berkata <0559>: "Aku mau mendirikan <01129> istana <01004> yang besar lebar <08350> dan anjung <05944> yang lapang luas <08350>!", lalu menetas <07167> dinding istana membuat <08350> jendela <02474>, memapani <08350> memapani istana <05603> itu dengan kayu aras <0730> dan mencatnya <04886> merah.
TL_ITL_DRFYang berkata <0559> demikian: Bahwa aku hendak <07304> membuat <01129> akan diriku <07304> sebuah rumah <01004> yang amat besar dan anjung-anjung <04060> peranginan <05944>, dan menghiasi dia <0> dengan beberapa tingkap <02474> dan menutup dia dengan <04886> kayu araz <0730> dan menyapu <05603> dia dengan <04886> sadalinggam <08350>.
AV#That saith <0559> (8802), I will build <01129> (8799) me a wide <04060> house <01004> and large <07304> (8794) chambers <05944>, and cutteth him out <07167> (8804) windows <02474>; and [it is] cieled <05603> (8803) with cedar <0730>, and painted <04886> (8800) with vermilion <08350>. {large: Heb. through-aired} {windows: or, my windows}
BBEWho says, I will make a wide house for myself, and rooms of great size, and has windows cut out, and has it roofed with cedar and painted with bright red.
MESSAGEWho says, 'I'll build me an elaborate mansion with spacious rooms and fancy windows. I'll bring in rare and expensive woods and the latest in interior decor.'
NKJVWho says, `I will build myself a wide house with spacious chambers, And cut out windows for it, Paneling [it] with cedar And painting [it] with vermilion.'
PHILIPS
RWEBSTRThat saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and [it is] panelled with cedar, and painted with vermilion.
GWVHe says, 'I will build a large house for myself with big upper rooms.' He cuts out windows in it, panels the rooms with cedar, and paints them red.
NETHe says, “I will build myself a large palace with spacious upper rooms.” He cuts windows in its walls, panels it* with cedar, and paints its rooms red.*
NET22:14 He says, “I will build myself a large palace

with spacious upper rooms.”

He cuts windows in its walls,

panels it1242

with cedar, and paints its rooms red.1243

BHSSTR<08350> rssb <04886> xwsmw <0730> zrab <05603> Nwpow <02474> ynwlx <0> wl <07167> erqw <07304> Myxwrm <05944> twylew <04060> twdm <01004> tyb <0> yl <01129> hnba <0559> rmah (22:14)
LXXMwkodomhsav {<3618> V-AAI-2S} seautw {<4572> D-DSM} oikon {<3624> N-ASM} summetron {A-ASM} uperwa {<5253> N-APN} ripista {A-APN} diestalmena {V-RPPAP} yurisin {<2376> N-DPF} kai {<2532> CONJ} exulwmena {V-RPPAP} en {<1722> PREP} kedrw {N-DSF} kai {<2532> CONJ} kecrismena {<5548> V-RPPAP} en {<1722> PREP} miltw {N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran