copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 22:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFCelakalah <01945> dia yang membangun <01129> istananya <01004> berdasarkan <03808> ketidakadilan <06664> dan anjungnya <05944> berdasarkan <03808> kelaliman, yang mempekerjakan <04941> sesamanya <07453> dengan cuma-cuma <02600> dan tidak <03808> memberikan <05414> upahnya <06467> kepadanya <0>;
TBCelakalah dia yang membangun istananya berdasarkan ketidakadilan dan anjungnya berdasarkan kelaliman, yang mempekerjakan sesamanya dengan cuma-cuma dan tidak memberikan upahnya kepadanya;
BISCelakalah orang yang membangun rumahnya dengan ketidakadilan, dan memperluasnya dengan ketidakjujuran. Celakalah dia yang menyuruh orang bekerja tanpa upah.
FAYH"Celakalah engkau, hai Raja Yoyakim, karena engkau membangun istanamu yang megah dengan kerja paksa, tanpa membayar upah. Engkau seolah-olah membangun ketidakadilan ke dalam tembok-temboknya dan penindasan ke dalam ambang-ambang pintu dan langit-langitnya.
DRFT_WBTC
TLWai bagi orang yang membangunkan rumahnya di atas barang yang tiada benar dan anjung-anjungnya di atas barang yang tiada betul, yang menyuruh samanya manusia bekerja dengan cuma-cuma dan yang tiada memberi kepadanya upah pekerjaannya!
KSI
DRFT_SBSusahlah bagi orang yang membangunkan rumahnya oleh kelakuan yang tiada benar dan segala biliknya oleh kelakuan yang tiada adil yang menyuruh sesamanya manusia bekerja dengan percuma dan tiada memberi upahnya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjelakalah dia, jang membangun rumah didalam ketidak-adilan. dan peranginannja didalam perkosaan hukum; jang mengupah sesamanja tanpa bajaran dan tak memberikan upahnja kepadanja;
TL_ITL_DRFWai <01945> bagi orang yang membangunkan <01129> rumahnya <01004> di atas barang yang tiada <03808> benar <06664> dan anjung-anjungnya <05944> di atas barang yang tiada <03808> betul <04941>, yang menyuruh samanya <07453> manusia bekerja <05647> dengan cuma-cuma <02600> dan yang tiada <03808> memberi <05414> kepadanya <0> upah pekerjaannya <06467>!
AV#Woe <01945> unto him that buildeth <01129> (8802) his house <01004> by <03808> unrighteousness <06664>, and his chambers <05944> by wrong <04941>; [that] useth his neighbour's <07453> service <05647> (8799) without wages <02600>, and giveth <05414> (8799) him not for his work <06467>;
BBEA curse is on him who is building his house by wrongdoing, and his rooms by doing what is not right; who makes use of his neighbour without payment, and gives him nothing for his work;
MESSAGE"Doom to him who builds palaces but bullies people, who makes a fine house but destroys lives, Who cheats his workers and won't pay them for their work,
NKJV"Woe to him who builds his house by unrighteousness And his chambers by injustice, [Who] uses his neighbor's service without wages And gives him nothing for his work,
PHILIPS
RWEBSTRWoe to him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; [that] useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;
GWV"How horrible it will be for the person who builds his house dishonestly and his upper rooms through injustice. He makes his neighbors work for nothing and doesn't pay them for their work.
NET“‘Sure to be judged* is the king who builds his palace using injustice and treats people unfairly while adding its upper rooms.* He makes his countrymen work for him for nothing. He does not pay them for their labor.
NET22:13 “‘Sure to be judged1240 is the king who builds his palace using injustice

and treats people unfairly while adding its upper rooms.1241

He makes his countrymen work for him for nothing.

He does not pay them for their labor.

BHSSTR<0> wl <05414> Nty <03808> al <06467> wlepw <02600> Mnx <05647> dbey <07453> wherb <04941> jpsm <03808> alb <05944> wytwylew <06664> qdu <03808> alb <01004> wtyb <01129> hnb <01945> ywh (22:13)
LXXMw {<3588> INJ} o {<3588> T-NSM} oikodomwn {<3618> V-PAPNS} oikian {<3614> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} meta {<3326> PREP} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} uperwa {<5253> N-APN} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} en {<1722> PREP} krimati {<2917> N-DSN} para {<3844> PREP} tw {<3588> T-DSM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} ergatai {<2038> V-PMI-3S} dwrean {<1431> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} misyon {<3408> N-ASM} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apodwsei {<591> V-FAI-3S} autw {<846> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran