TB_ITL_DRF | Sesudah <0310> itu <03651>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, maka Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, dan pegawai-pegawainya <05650> dan rakyat <05971> di kota <05892> ini <02063>, yang masih tinggal <07604> hidup dari <04480> penyakit sampar <01698>, dari <04480> pedang <02719> dan dari <04480> kelaparan <07458>, akan Kuserahkan ke dalam tangan <03027> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, yaitu ke dalam tangan <03027> musuh <0341> mereka yang berusaha <03027> mencabut <01245> nyawa <05315> mereka; orang akan memukul <05221> mati mereka dengan mata <06310> pedang <02719> tanpa <03808> merasa <02347> sayang, tanpa <03808> belas kasihan <02550> dan tanpa <03808> ampun <07355>. | TB | Sesudah itu, demikianlah firman TUHAN, maka Zedekia, raja Yehuda, dan pegawai-pegawainya dan rakyat di kota ini, yang masih tinggal hidup dari penyakit sampar, dari pedang dan dari kelaparan, akan Kuserahkan ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel, yaitu ke dalam tangan musuh mereka yang berusaha mencabut nyawa mereka; orang akan memukul mati mereka dengan mata pedang tanpa merasa sayang, tanpa belas kasihan dan tanpa ampun. | BIS | Engkau dan para pegawaimu serta orang-orang yang luput dari peperangan, kelaparan dan wabah penyakit, semuanya akan Kubiarkan ditangkap oleh Raja Nebukadnezar dan oleh musuh-musuh yang mau membunuhmu. Nebukadnezar akan membunuh kamu semua tanpa ampun dan tanpa belas kasihan. Aku, TUHAN, telah berbicara." | FAYH | Akhirnya Raja Zedekia sendiri dan orang-orang yang masih hidup akan Kuserahkan ke dalam tangan Nebukadnezar, raja Babel. Mereka akan dibunuh dengan pedang tanpa belas kasihan dan tanpa ampun.
| DRFT_WBTC | | TL | Setelah itu, demikianlah firman Tuhan, Aku akan menyerahkan Zedekia, raja Yehuda, dan segala pegawainya dan segala mereka itu di dalam negeri ini, yang sudah luput dari pada bala sampar dan dari pada pedang dan dari pada bala kelaparan itu, kepada tangan Nebukadnezar, raja Babil, dan kepada tangan segala musuh mereka itu dan kepada tangan segala orang yang menyengajakan matinya; maka dibunuhnya akan mereka itu kelak dengan mata pedang dengan tiada sayang dan dengan tiada belas dan dengan tiada kasihan. | KSI | | DRFT_SB | Maka firman Allah, bahwa kemudian dari pada itu Aku akan menyerahkan Zedekia, raja Yehuda itu, dan segala pegawainya dan kaum ini yaitu segala orang dalam negri ini yang luput dari pada bala sampar dan dari pada pedang dan dari pada bala kelaparan itu ke tangan Nebukadnezar, raja Babil, dan ke tangan segala musuhnya dan ke tangan orang yang menuntut nyawanya maka ia akan memarang akan dia dengan mata pedang dengan tiada sayang akan dia dan dengan tiada belas kasihan. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Kemudian -- itulah firman Jahwe -- Sedekia,radja Juda, pendjabat2nja dan rakjat, jang dikota ini tersisa dari wabah sampar, pedang dan kelaparan, akan Kuserahkan kedalam tangan Nebukadnezar, radja Babel, seteru mereka, dan kedalam tangan orang, jang mentjari njawa mereka. Dia akan memukul mereka dengan mata pedang tanpa menjajangkan mereka, tanpa kasihan atau belaskasihan." | TL_ITL_DRF | Setelah <0310> itu <03651>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, Aku <05414> akan <0853> menyerahkan <05414> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, dan segala <0853> pegawainya <05650> dan segala mereka <05971> itu di dalam negeri <05892> ini <02063>, yang sudah luput <07604> dari <04480> pada bala sampar <01698> dan dari <04480> pada pedang <02719> dan dari <04480> pada bala kelaparan <07458> itu, kepada tangan <03027> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>, dan kepada tangan <03027> segala musuh <0341> mereka itu dan kepada tangan <03027> segala orang yang menyengajakan <01245> matinya <05315>; maka dibunuhnya <05221> akan mereka itu kelak dengan mata <06310> pedang <02719> dengan tiada <03808> <03808> sayang <02550> <02347> dan dengan tiada <03808> <03808> belas <07355> <02550> dan dengan tiada <03808> <03808> kasihan <07355> <02347>. | AV# | And afterward <0310>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, I will deliver <05414> (8799) Zedekiah <06667> king <04428> of Judah <03063>, and his servants <05650>, and the people <05971>, and such as are left <07604> (8737) in this city <05892> from the pestilence <01698>, from the sword <02719>, and from the famine <07458>, into the hand <03027> of Nebuchadrezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894>, and into the hand <03027> of their enemies <0341> (8802), and into the hand <03027> of those that seek <01245> (8764) their life <05315>: and he shall smite <05221> (8689) them with the edge <06310> of the sword <02719>; he shall not spare <02347> (8799) them, neither have pity <02550> (8799), nor have mercy <07355> (8762). | BBE | And after that, says the Lord, I will give up Zedekiah, king of Judah, and his servants and his people, even those in the town who have not come to their end from the disease and the sword and from need of food, into the hands of Nebuchadrezzar, king of Babylon, and into the hands of their haters, and into the hands of those desiring their death: he will put them to the sword; he will not let anyone get away, he will have no pity or mercy. | MESSAGE | And then I will personally deliver Zedekiah king of Judah, his princes, and any survivors left in the city who haven't died from disease, been killed, or starved. I'll deliver them to Nebuchadnezzar, king of Babylon--yes, hand them over to their enemies, who have come to kill them. He'll kill them ruthlessly, showing no mercy.' | NKJV | "And afterward," says the LORD, "I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. He shall not spare them, or have pity or mercy."' | PHILIPS | | RWEBSTR | And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy. | GWV | Afterwards, declares the LORD, I will hand over Judah's King Zedekiah, his officials, the people, and everyone else in this city who survives the plague, war, and famine. They will be handed over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. Nebuchadnezzar will kill them with swords. He won't spare them, show them compassion, or care for them.' | NET | Then* I, the Lord, promise that* I will hand over King Zedekiah of Judah, his officials, and any of the people who survive the war, starvation, and disease. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will slaughter them with the sword. He will not show them any mercy, compassion, or pity.’ | NET | 21:7 Then1201 tn Heb “And afterward.” I, the Lord>, promise that1202 tn Heb “oracle of the Lord>.” I will hand over King Zedekiah of Judah, his officials, and any of the people who survive the war, starvation, and disease. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their enemies who want to kill them. He will slaughter them with the sword. He will not show them any mercy, compassion, or pity.’
| BHSSTR | <07355> Mxry <03808> alw <02550> lmxy <03808> alw <05921> Mhyle <02347> owxy <03808> al <02719> brx <06310> ypl <05221> Mkhw <05315> Mspn <01245> ysqbm <03027> dybw <0341> Mhybya <03027> dybw <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruardkwbn <03027> dyb <07458> berh <04480> Nmw <02719> brxh <04480> Nm <01698> rbdh <04480> Nm <02063> tazh <05892> ryeb <07604> Myrasnh <0853> taw <05971> Meh <0853> taw <05650> wydbe <0853> taw <03063> hdwhy <04428> Klm <06667> whyqdu <0853> ta <05414> Nta <03068> hwhy <05002> Man <03651> Nk <0310> yrxaw (21:7) | LXXM | kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} tauta {<3778> D-APN} outwv {<3778> ADV} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} dwsw {<1325> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} sedekian {N-ASM} basilea {<935> N-ASM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} paidav {<3816> N-APM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} kataleifyenta {<2641> V-APPAS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} polei {<4172> N-DSF} tauth {<3778> D-DSF} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} yanatou {<2288> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSM} limou {<3042> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} macairav {<3162> N-GSF} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} ecyrwn {<2190> N-GPM} autwn {<846> D-GPM} twn {<3588> T-GPM} zhtountwn {<2212> V-PAPGP} tav {<3588> T-APF} qucav {<5590> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} katakoqousin {<2629> V-FAI-3P} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} macairav {<3162> N-GSF} ou {<3364> ADV} feisomai {<5339> V-FMI-1S} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} oiktirhsw {<3627> V-FAI-1S} autouv {<846> D-APM} | IGNT | | WH | | TR | |
|