copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 21:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(21:11)
TB"Beginilah firman TUHAN, hai keturunan Daud: Jatuhkanlah hukum yang adil setiap pagi dan lepaskanlah dari tangan pemerasnya orang yang dirampas haknya, supaya kehangatan murka-Ku jangan menyambar seperti api dan menyala-nyala dengan tidak ada yang memadamkannya, oleh karena perbuatan-perbuatanmu yang jahat!
FAYHHai keturunan Daud, Aku sudah siap untuk menghakimi kamu atas segala kejahatanmu. Sekarang juga berikanlah keadilan kepada orang-orang yang kamu hakimi! Mulailah berbuat yang benar sebelum murka-Ku menyala-nyala menyambar kamu seperti api yang tidak terpadamkan.
DRFT_WBTC
TLHai isi istana Daud! demikianlah firman Tuhan: Putuskanlah hukum dengan adil pada pagi hari dan lepaskanlah orang yang disamun itu dari pada tangan orang penganiaya, supaya jangan menjulang kehangatan murka-Ku seperti api dan bernyala-nyala sehingga seorangpun tiada dapat memadamkan dia, dari karena jahat segala perbuatanmu.
KSI
DRFT_SB"Hai isi rumah Daud, demikianlah firman Allah: Hendaklah kamu melakukan keadilan pada pagi hari dan lepaskanlah orang yang disamun itu dari pada tangan orang yang menganiayakan dia supaya jangan kehangatan murkaku itu menjulang seperti api dan bernyala-nyala sehingga seorangpun tiada dapat memadamkan dia dari sebab kejahatan segala perbuatanmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEhai wangsa Dawud! Demikianlah Jahwe bersabda: "Mengatjaralah dipagi hari menurut hukum, lepaskanlah orang jang dirampoki dari tangan si penindas, agar amarahKu djangan meletup seperti api, dan lalu ber-kobar2 dengan tak terpadamkan oleh karena kedurdjanaan perbuatan2mu.
TB_ITL_DRF"Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, hai keturunan <01004> Daud <01732>: Jatuhkanlah <01777> hukum <04941> yang adil setiap pagi <01242> dan lepaskanlah <05337> dari tangan <03027> pemerasnya <06231> orang yang dirampas <01497> haknya <06231>, supaya kehangatan <02534> murka-Ku jangan <06435> menyambar <03318> seperti api <0784> dan menyala-nyala <01197> dengan tidak <0369> ada yang memadamkannya <03518>, oleh karena <06440> perbuatan-perbuatanmu <07455> yang jahat <04611>!
TL_ITL_DRFHai isi istana <01004> Daud <01732>! demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Putuskanlah <01777> hukum <04941> dengan adil pada pagi <01242> hari dan lepaskanlah <05337> orang yang disamun <01497> itu dari pada tangan <03027> orang penganiaya <06231>, supaya jangan <06435> menjulang <0784> kehangatan <02534> murka-Ku seperti api dan bernyala-nyala <01197> sehingga seorangpun <0369> tiada dapat memadamkan <03518> dia, dari karena jahat <07455> segala perbuatanmu <04611>.
AV#O house <01004> of David <01732>, thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; Execute <01777> (8798) judgment <04941> in the morning <01242>, and deliver <05337> (8685) [him that is] spoiled <01497> (8803) out of the hand <03027> of the oppressor <06231> (8802), lest my fury <02534> go out <03318> (8799) like fire <0784>, and burn <01197> (8804) that none can quench <03518> (8764) [it], because <06440> of the evil <07455> of your doings <04611>. {Execute: Heb. Judge}
BBEO family of David, this is what the Lord has said: Do what is right in the morning, and make free from the hands of the cruel one him whose goods have been violently taken away, or my wrath will go out like fire, burning so that no one may put it out, because of the evil of your doings.
MESSAGEHouse of David, listen--GOD's Message to you: 'Start each day by dealing with justice. Rescue victims from their exploiters. Prevent fire--the fire of my anger--for once it starts, it can't be put out. Your evil regime is fuel for my anger.
NKJV`O house of David! Thus says the LORD: "Execute judgment in the morning; And deliver [him who is] plundered Out of the hand of the oppressor, Lest My fury go forth like fire And burn so that no one can quench [it], Because of the evil of your doings.
PHILIPS
RWEBSTRO house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver [him that is] made desolate out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench [it], because of the evil of your doings.
GWVdescendants of David. This is what the LORD says: Judge fairly every morning. Rescue those who have been robbed from those who oppress them. Otherwise, my fury will break out and burn like fire. No one will be able to put it out because of the evil things you have done.
NETO royal family descended from David.* The Lord says: ‘See to it that people each day* are judged fairly.* Deliver those who have been robbed from those* who oppress them. Otherwise, my wrath will blaze out against you. It will burn like a fire that cannot be put out because of the evil that you have done.*
NET21:12 O royal family descended from David.1212

The Lord says:

‘See to it that people each day1213

are judged fairly.1214

Deliver those who have been robbed from those1215

who oppress them.

Otherwise, my wrath will blaze out against you.

It will burn like a fire that cannot be put out

because of the evil that you have done.1216

BHSSTR<04611> *Mkyllem {Mhyllem} <07455> er <06440> ynpm <03518> hbkm <0369> Nyaw <01197> hrebw <02534> ytmx <0784> sak <03318> aut <06435> Np <06231> qswe <03027> dym <01497> lwzg <05337> wlyuhw <04941> jpsm <01242> rqbl <01777> wnyd <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <01732> dwd <01004> tyb (21:12)
LXXMoikov {<3624> N-NSM} dauid {N-PRI} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} krinate {<2919> V-AAD-2P} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} krima {<2917> N-ASN} kai {<2532> CONJ} kateuyunate {<2720> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} exelesye {<1807> V-AMD-2P} dihrpasmenon {V-AMPAS} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} adikountov {<91> V-PAPGS} auton {<846> D-ASM} opwv {<3704> CONJ} mh {<3165> ADV} anafyh {V-APS-3S} wv {<3739> CONJ} pur {<4442> N-NSN} h {<3588> T-NSF} orgh {<3709> N-NSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} kauyhsetai {<2545> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} sbeswn {<4570> V-FAPNS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran