TL | Hata, serta didengar imam Pasyhur bin Imer, yang pada masa itu penghulu besar di dalam rumah Tuhan, akan segala perkataan nubut Yermia ini, |
TB | Pasyhur bin Imer, imam yang pada waktu itu menjabat kepala di rumah TUHAN, mendengar Yeremia menubuatkan perkataan-perkataan itu. |
BIS | Imam Pasyhur anak Imer adalah kepala pengawas Rumah TUHAN. Ketika ia mendengar aku mengumumkan semua hal itu, |
FAYH | KETIKA Pasyhur putra Imer, imam yang menjabat kepala pengawal Bait Allah, mendengar apa yang dikatakan Yeremia,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Pasyhur bin Imer yaitu imam yang menjadi penghulu dalam rumah Allah itu didengarnya akan Yeremia berbuat demikian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pashur bin Imer, imam jang mendjadi pengawas kepala di Rumah Jahwe, mendengar Jeremia menubuatkan perkataan nubuat tadi. |
TB_ITL_DRF | Pasyhur <06583> bin <01121> Imer <0564>, imam <03548> yang pada waktu itu <01931> menjabat <06496> kepala <05057> di rumah <01004> TUHAN <03068>, mendengar <08085> Yeremia <03414> menubuatkan <05012> perkataan-perkataan <01697> itu <0428>. |
TL_ITL_DRF | Hata, serta didengar <08085> imam <03548> Pasyhur <06583> bin <01121> Imer <0564>, yang pada masa itu penghulu besar <06496> di dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, akan segala perkataan <01697> nubut <05012> <05057> <06496> Yermia <03414> ini <0428>, |
AV# | Now Pashur <06583> the son <01121> of Immer <0564> the priest <03548>, who [was] also chief <06496> governor <05057> in the house <01004> of the LORD <03068>, heard <08085> (8799) that Jeremiah <03414> prophesied <05012> (8738) these things <01697>. |
BBE | Now it came to the ears of Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief in authority in the house of the Lord, that Jeremiah was saying these things; |
MESSAGE | The priest Pashur son of Immer was the senior priest in GOD's Temple. He heard Jeremiah preach this sermon. |
NKJV | Now Pashhur the son of Immer, the priest who [was] also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now Pashur the son of Immer the priest, who [was] also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. |
GWV | Now the priest, Immer's son Pashhur, the chief officer of the LORD'S temple, heard Jeremiah prophesying these things. |
NET | Now Pashhur son of Immer heard Jeremiah prophesy these things. He was the priest who was chief of security* in the Lord’s temple. |
NET | 20:1 Now Pashhur son of Immer heard Jeremiah prophesy these things. He was the priest who was chief of security1155 tn Heb “chief overseer/officer.” The translation follows the suggestion of P. C. Craigie, P. H. Kelley, J. F. Drinkard, Jeremiah 1-25 (WBC), 267, based on the parallel passage in 29:26-27 where this official appears to have been in charge of maintaining order in the temple. in the Lord>’s temple.
|
BHSSTR | <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <05012> abn <03414> whymry <0853> ta <03068> hwhy <01004> tybb <05057> dygn <06496> dyqp <01931> awhw <03548> Nhkh <0564> rma <01121> Nb <06583> rwxsp <08085> emsyw (20:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} pascwr {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} emmhr {N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} outov {<3778> D-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} kayestamenov {<2525> V-RMPNS} hgoumenov {<2233> V-PMPNS} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} ieremiou {<2408> N-GSM} profhteuontov {<4395> V-PAPGS} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |