copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 2:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBeginilah firman TUHAN: Apakah kecurangan yang didapati nenek moyangmu pada-Ku, sehingga mereka menjauh dari pada-Ku, mengikuti dewa kesia-siaan, sampai mereka menjadi sia-sia?
BISTUHAN berkata, "Kesalahan apa didapati leluhurmu pada-Ku, sehingga mereka mengkhianati Aku? Mereka mengejar berhala yang tak berharga dan akhirnya mereka sendiri menjadi hina.
FAYH(2-4)
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan: Apa salahnya didapati oleh nenek moyang kamu pada-Ku, maka mereka itu sudah undur jauh dari pada-Ku, dan sudah mengikut barang yang sia-sia, sehingga mereka itu juga menjadi sia-sia belaka.
KSI
DRFT_SBDemikianlah firman Allah: Salah apakah yang didapati pada-Ku oleh segala nenek moyangmu sehingga ia menjauhkan dirinya dari pada-Ku serta ia menurut jalan yang sia-sia dan ia sendiripun menjadi sia-sia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Jahwe bersabda: Kelaliman apakah didapati nenek-mojangmu padaKu, maka mereka mendjauhi diriKu, membuntuti jang sia2 serta mendjadi ke-sia2an?
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Apakah <04100> kecurangan <05766> yang didapati <04672> nenek moyangmu <01> pada-Ku, sehingga <03588> mereka menjauh <07368> dari pada-Ku <05921>, mengikuti <0310> dewa kesia-siaan <01892>, sampai mereka menjadi sia-sia <01891>?
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Apa <04100> salahnya didapati <04672> oleh nenek <01> moyang kamu pada-Ku <05766>, maka mereka <0> itu sudah <03588> undur <05766> jauh <07368> dari pada-Ku <05921>, dan sudah mengikut <0310> barang yang sia-sia, sehingga mereka itu juga menjadi sia-sia <01892> belaka <01891>.
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, What iniquity <05766> have your fathers <01> found <04672> (8804) in me, that they are gone far <07368> (8804) from me, and have walked <03212> (8799) after <0310> vanity <01892>, and are become vain <01891> (8799)?
BBEThese are the words of the Lord: What evil have your fathers seen in me that they have gone far from me, and, walking after what is false, have become false?
MESSAGEGOD's Message: "What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves?
NKJVThus says the LORD: "What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters?
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and have become vain?
GWVThis is what the LORD says: What did your ancestors find wrong with me that they went so far away from me? They followed worthless idols and became worthless themselves.
NETThis is what the Lord says: “What fault could your ancestors* have possibly found in me that they strayed so far from me?* They paid allegiance to* worthless idols, and so became worthless to me.*
NET2:5 This is what the Lord says:

“What fault could your ancestors43

have possibly found in me

that they strayed so far from me?44

They paid allegiance to45

worthless idols, and so became worthless to me.46

BHSSTR<01891> wlbhyw <01892> lbhh <0310> yrxa <01980> wklyw <05921> ylem <07368> wqxr <03588> yk <05766> lwe <0> yb <01> Mkytwba <04672> waum <04100> hm <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (2:5)
LXXMtade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ti {<5100> I-ASN} eurosan {<2147> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DS} plhmmelhma {N-ASN} oti {<3754> CONJ} apesthsan {V-AAI-3P} makran {<3117> A-ASF} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eporeuyhsan {<4198> V-API-3P} opisw {<3694> PREP} twn {<3588> T-GPM} mataiwn {<3152> A-GPM} kai {<2532> CONJ} emataiwyhsan {<3154> V-API-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran