copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 19:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sebab itu sungguh hari akan datang kelak, demikianlah firman Tuhan, apabila tiada lagi dipanggil orang akan tempat ini Tofet, atau lembah Bin-Hinom, melainkan Lembah Pembunuhan.
TBSebab itu, sesungguhnya, waktunya akan datang, demikianlah firman TUHAN, bahwa tempat ini tidak akan disebut lagi: Tofet dan Lembah Ben-Hinom, melainkan Lembah Pembunuhan.
BISKarena itu, akan tiba waktunya tempat ini tidak lagi disebut Tofet atau Lembah Hinom, melainkan Lembah Pembantaian.
FAYH"Harinya akan tiba," demikian firman TUHAN, "bahwa lembah ini tidak lagi disebut 'Tofet' atau 'Lembah Ben-Hinom', melainkan 'Lembah Pembunuhan'.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBsebab itu, demikianlah firman Allah, bahwa harinya akan datang kelak tempat ini tiada lagi akan disebut lagi orang Tofet atau lembah anak Hinom melainkan Lembah Pembunuhan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDari sebab itu, sungguh2 hari2 akan datang -- itulah firman Jahwe tempat ini tidak akan dinamakan lagi Tofet dan lembah Ben-Hinom, melainkan Lembah Pembunuhan.
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu, sesungguhnya <02009>, waktunya <03117> akan datang <0935>, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, bahwa tempat <04725> ini <02088> tidak <03808> akan disebut <07121> lagi <05750>: Tofet <08612> dan Lembah <01516> Ben-Hinom <02011>, melainkan <03588> Lembah <01516> Pembunuhan <02028>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu sungguh <02009> hari <03117> akan datang <0935> kelak, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, apabila tiada <03808> lagi dipanggil <07121> orang akan tempat <04725> ini <02088> Tofet <08612>, atau lembah <01516> Bin-Hinom <02011>, melainkan <03588> Lembah <01516> Pembunuhan <02028>.
AV#Therefore, behold, the days <03117> come <0935> (8802), saith <05002> (8803) the LORD <03068>, that this place <04725> shall no more be called <07121> (8735) Tophet <08612>, nor The valley <01516> of the son <01121> of Hinnom <02011>, but The valley <01516> of slaughter <02028>.
BBEFor this cause, see, a time is coming, says the Lord, when this place will no longer be named Topheth, or, The valley of the son of Hinnom, but, The valley of Death.
MESSAGE"'And so it's pay day, and soon'--GOD's Decree!--'this place will no longer be known as Topheth or Valley of Ben-hinnom, but Massacre Meadows.
NKJV"therefore behold, the days are coming," says the LORD, "that this place shall no more be called Tophet or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
GWV"That is why the days are coming, declares the LORD, when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben Hinnom. Instead, it will be called Slaughter Valley.
NETSo I, the Lord, say:* “The time will soon come that people will no longer call this place Topheth or the Hinnom Valley. But they will call this valley* the Valley of Slaughter!
NET19:6 So I, the Lord, say:1135 “The time will soon come that people will no longer call this place Topheth or the Hinnom Valley. But they will call this valley1136 the Valley of Slaughter!
BHSSTR<02028> hgrhh <01516> ayg <0518> Ma <03588> yk <02011> Mnh <01121> Nb <01516> aygw <08612> tpth <05750> dwe <02088> hzh <04725> Mwqml <07121> arqy <03808> alw <03068> hwhy <05002> Man <0935> Myab <03117> Mymy <02009> hnh <03651> Nkl (19:6)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} idou {<2400> INJ} hmerai {<2250> N-NPF} ercontai {<2064> V-PMI-3P} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} klhyhsetai {<2564> V-FPI-3S} tw {<3588> T-DSM} topw {<5117> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} eti {<2089> ADV} diaptwsiv {N-NSF} kai {<2532> CONJ} poluandrion {N-NSN} uiou {<5207> N-GSM} ennom {N-PRI} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} poluandrion {N-NSN} thv {<3588> T-GSF} sfaghv {<4967> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran