copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 19:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSebab <03282> mereka telah <0834> meninggalkan <05800> Aku, telah memberikan <05234> tempat <04725> ini <02088> kepada allah asing dan telah membakar <06999> korban di sini kepada allah <0430> lain <0312> yang <0834> tidak <03808> dikenal <03045> oleh mereka <01992> sendiri dan oleh nenek moyang <01> mereka dan oleh raja-raja <04428> Yehuda <03063>. Mereka telah membuat <04390> tempat <04725> ini <02088> penuh <04390> dengan darah <01818> orang-orang yang tidak bersalah <05355>.
TBSebab mereka telah meninggalkan Aku, telah memberikan tempat ini kepada allah asing dan telah membakar korban di sini kepada allah lain yang tidak dikenal oleh mereka sendiri dan oleh nenek moyang mereka dan oleh raja-raja Yehuda. Mereka telah membuat tempat ini penuh dengan darah orang-orang yang tidak bersalah.
BISHal itu Kulakukan karena bangsa ini telah meninggalkan Aku. Mereka menajiskan tempat ini dengan mempersembahkan kurban kepada dewa-dewa yang asing bagi mereka, bagi leluhur mereka dan bagi raja-raja Yehuda. Mereka juga telah mengisi tempat ini dengan darah orang-orang yang tak bersalah.
FAYHKarena Israel telah meninggalkan Aku dan telah mengubah lembah ini menjadi lembah kenistaan dan kejahatan. Orang-orang membakar kurban untuk berhala-berhala -- yang sebelumnya tidak pernah disembah oleh mereka, oleh nenek moyang mereka maupun oleh raja-raja Yehuda -- dan mereka telah melumuri tempat ini dengan darah anak-anak yang tidak bersalah.
DRFT_WBTC
TLMaka itu sebab mereka itu sudah meninggalkan Daku, dan tempat ini sudah dijadikannya tanah lain, dalamnya mereka itu sudah membakar dupa bagi dewata, yang tiada dikenal olehnya dan oleh bapa-bapanya dan segala raja Yehudapun tidak, dan telah dipenuhinya tempat ini dengan darah orang yang tiada bersalah.
KSI
DRFT_SBSebab sekaliannya telah meninggalkan Aku dan telah mengasingkan tempat ini serta membakar setanggi dalamnya kepada dewa-dewa orang belum diketahuinya baik ia baik nenek moyangnya baik raja-raja Yehuda maka tempat ini telah dipenuhinya dengan darah orang yang tiada bersalah
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEkarena mereka telah meninggalkan Daku dan telah mengasingkan Daku dari tempat ini dengan membakar dupa disana kepada dewa2 lain, jang tidak dikenal oleh mereka sendiri maupun oleh nenek-mojang mereka dan oleh radja2 Juda. Mereka telah memenuhkan tempat ini dengan darah orang jang tak bersalah;
TL_ITL_DRFMaka itu sebab <03282> mereka itu sudah <0834> meninggalkan <05800> Daku <05234>, dan tempat <04725> ini <02088> sudah dijadikannya tanah lain <0312> <05234>, dalamnya mereka <0> itu sudah membakar <06999> dupa bagi dewata <0430>, yang <0834> tiada <03808> dikenal <03045> olehnya <01992> dan oleh bapa-bapanya <01> dan segala raja <04428> Yehudapun <03063> tidak, dan telah dipenuhinya <04390> tempat <04725> ini <02088> dengan darah <01818> orang yang tiada bersalah <05355>.
AV#Because they have forsaken <05800> (8804) me, and have estranged <05234> (8762) this place <04725>, and have burned incense <06999> (8762) in it unto other <0312> gods <0430>, whom neither they nor their fathers <01> have known <03045> (8804), nor the kings <04428> of Judah <03063>, and have filled <04390> (8804) this place <04725> with the blood <01818> of innocents <05355>;
BBEBecause they have given me up, and made this place a strange place, burning perfumes in it to other gods, of whom they and their fathers and the kings of Judah had no knowledge; and they have made this place full of the blood of those who have done no wrong;
MESSAGEDoom--because they've walked off and left me, and made this place strange by worshiping strange gods, gods never heard of by them, their parents, or the old kings of Judah. Doom--because they have massacred innocent people.
NKJV"Because they have forsaken Me and made this an alien place, because they have burned incense in it to other gods whom neither they, their fathers, nor the kings of Judah have known, and have filled this place with the blood of the innocents
PHILIPS
RWEBSTRBecause they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it to other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;
GWV"The people, their ancestors, and the kings of Judah have abandoned me. They have made this place unrecognizable by burning incense as an offering to other gods that they hadn't heard of. They have filled this place with the blood of innocent people.
NETI will do so because these people* have rejected me and have defiled* this place. They have offered sacrifices in it to other gods which neither they nor their ancestors* nor the kings of Judah knew anything about. They have filled it with the blood of innocent children.*
NET19:4 I will do so because these people1129 have rejected me and have defiled1130 this place. They have offered sacrifices in it to other gods which neither they nor their ancestors1131 nor the kings of Judah knew anything about. They have filled it with the blood of innocent children.1132
BHSSTR<05355> Myqn <01818> Md <02088> hzh <04725> Mwqmh <0853> ta <04390> walmw <03063> hdwhy <04428> yklmw <01> Mhytwbaw <01992> hmh <03045> Mwedy <03808> al <0834> rsa <0312> Myrxa <0430> Myhlal <0> wb <06999> wrjqyw <02088> hzh <04725> Mwqmh <0853> ta <05234> wrknyw <05800> ynbze <0834> rsa <03282> Ney (19:4)
LXXMany {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} aphllotriwsan {<526> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eyumiasan {<2370> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} yeoiv {<2316> N-DPM} allotrioiv {<245> A-DPM} oiv {<3739> R-DPM} ouk {<3364> ADV} hdeisan {V-YAI-3P} autoi {<846> D-NPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} basileiv {<935> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} eplhsan {V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} topon {<5117> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} aimatwn {<129> N-GPN} aywwn {<121> A-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran