TL | dan hendaklah kaukatakan kepadanya: Demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam: Begini juga Aku akan memecahkan bangsa ini dan negeri ini, seperti orang memecahkan bejana penjunan, yang tiada dapat diperbaiki pula, maka mereka itu akan dikuburkan dalam Tofet, sehingga tiada lagi tempat akan dikuburkan dalamnya. |
TB | Katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam: Demikianlah akan Kupecahkan bangsa ini dan kota ini, seperti orang memecahkan tembikar tukang periuk, sehingga tidak dapat diperbaiki lagi. Dan Tofet akan menjadi tempat penguburan, karena tidak ada tempat lain untuk menguburkan. |
BIS | Aku harus mengatakan kepada mereka bahwa TUHAN Yang Mahakuasa berkata begini, "Bangsa dan kota ini akan Kuhancurkan sehingga menjadi seperti kendi yang pecah itu yang tak dapat diperbaiki lagi. Orang akan menguburkan mayat-mayat mereka di Tofet, karena tak ada lagi tempat pekuburan lain. |
FAYH | Katakanlah kepada mereka bahwa beginilah firman TUHAN semesta alam: Sebagaimana kendi ini telah hancur dan tidak dapat diperbaiki lagi, demikian juga Aku akan menghancurkan bangsa ini dan kota ini. Pembunuhan akan terjadi secara besar-besaran sehingga di mana pun tidak ada cukup tempat untuk penguburan yang layak. Mayat-mayat akan ditimbun di Tofet, lembah ini.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara: Begini juga Aku akan memecahkan kaum ini dan negri inipun seperti orang memecahkan bekas perbuatan tukang periuk yang tiada dapat diperbaiki pula dan Tofet ini akan menjadi tempat menguburkan orang sehingga tiada tempat orang menguburkan lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan berkata kepada mereka: Demikianlah Jahwe Balatentara bersabda: Demikianpun Aku akan meremukkan bangsa dan kota ini, seperti orang meremukkan bedjana buatan pendjunan, sehingga tidak dapat dipulihkan lagi. Dan orang akan mengubur di Tofet, karena tidak ada tempat penguburan. |
TB_ITL_DRF | Katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>: Demikianlah <03602> akan Kupecahkan <07665> bangsa <05971> ini <02088> dan kota <05892> ini <02063>, seperti <0834> orang memecahkan <07665> tembikar <03627> tukang periuk <03335>, sehingga tidak <03808> dapat <03201> diperbaiki <07495> lagi <05750>. Dan Tofet <08612> akan menjadi tempat penguburan <06912>, karena tidak <0369> ada tempat <04725> lain untuk menguburkan <06912>. |
TL_ITL_DRF | dan hendaklah kaukatakan <0559> kepadanya <0413>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068> serwa sekalian alam <06635>: Begini <03602> juga Aku akan memecahkan <07665> bangsa <05971> ini <02088> dan negeri <05892> ini <02063>, seperti <0834> orang memecahkan <07665> bejana <03627> penjunan <03335>, yang <0834> tiada <03808> dapat <03201> diperbaiki <07495> pula <05750>, maka mereka itu akan dikuburkan <06912> dalam Tofet <08612>, sehingga tiada <0369> lagi tempat <04725> akan dikuburkan <06912> dalamnya. |
AV# | And shalt say <0559> (8804) unto them, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>; Even so <03602> will I break <07665> (8799) this people <05971> and this city <05892>, as [one] breaketh <07665> (8799) a potter's <03335> (8802) vessel <03627>, that cannot <03201> (8799) be made whole again <07495> (8736): and they shall bury <06912> (8799) [them] in Tophet <08612>, till [there be] no place <04725> to bury <06912> (8800). {be made...: Heb. be healed} |
BBE | |
MESSAGE | Then say, 'This is what GOD-of-the-Angel-Armies says: I'll smash this people and this city like a man who smashes a clay pot into so many pieces it can never be put together again. They'll bury bodies here in Topheth until there's no more room. |
NKJV | "and say to them, `Thus says the LORD of hosts: "Even so I will break this people and this city, as [one] breaks a potter's vessel, which cannot be made whole again; and they shall bury [them] in Tophet till [there is] no place to bury. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And shalt say to them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as [one] breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury [them] in Tophet, till [there be] no place to bury. |
GWV | Say to them, 'This is what the LORD of Armies says: I will smash these people and this city as this potter's jar was smashed beyond repair. They will bury the dead in Topheth until there's no other place to bury them. |
NET | Tell them the Lord who rules over all says,* ‘I will do just as Jeremiah has done.* I will smash this nation and this city as though it were a potter’s vessel which is broken beyond repair.* The dead will be buried here in Topheth until there is no more room to bury them.’* |
NET | 19:11 Tell them the Lord> who rules over all says,1144 tn Heb “Thus says Yahweh of armies.” For this title see the study note on 2:19. The translation attempts to avoid the confusion of embedding quotes within quotes by reducing this one to an indirect quote. ‘I will do just as Jeremiah has done.1145 tn The adverb “Thus” or “Like this” normally points back to something previously mentioned. See, e.g., Exod 29:35; Num 11:15; 15:11; Deut 25:9. I will smash this nation and this city as though it were a potter’s vessel which is broken beyond repair.1146 tn Heb “Like this I will break this people and this city, just as one breaks the vessel of a potter which is not able to be repaired.” The dead will be buried here in Topheth until there is no more room to bury them.’1147 sn See Jer 7:22-23 for parallels.
|
BHSSTR | <06912> rwbql <04725> Mwqm <0369> Nyam <06912> wrbqy <08612> tptbw <05750> dwe <07495> hprhl <03201> lkwy <03808> al <0834> rsa <03335> ruwyh <03627> ylk <0853> ta <07665> rbsy <0834> rsak <02063> tazh <05892> ryeh <0853> taw <02088> hzh <05971> Meh <0853> ta <07665> rbsa <03602> hkk <06635> twabu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> Mhyla <0559> trmaw (19:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} outwv {<3778> ADV} suntriqw {<4937> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} kaywv {<2531> ADV} suntribetai {<4937> V-PMI-3S} aggov {N-ASN} ostrakinon {<3749> A-ASM} o {<3739> R-NSN} ou {<3364> ADV} dunhsetai {<1410> V-FMI-3S} iayhnai {<2390> V-APN} eti {<2089> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |