copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 18:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB"Masakan Aku tidak dapat bertindak kepada kamu seperti tukang periuk ini, hai kaum Israel!, demikianlah firman TUHAN. Sungguh, seperti tanah liat di tangan tukang periuk, demikianlah kamu di tangan-Ku, hai kaum Israel!
BIS"Hai umat-Ku, masakan Aku tidak dapat berbuat kepadamu seperti yang dilakukan tukang itu dengan tanah liatnya? Seperti tanah liat dalam tangan tukang periuk, demikian juga kamu dalam tangan-Ku.
FAYH"Hai Israel, tidak dapatkah Aku berbuat terhadap kamu seperti yang diperbuat oleh tukang periuk ini terhadap tanah liatnya? Seperti tanah liat di tangan tukang periuk, demikianlah kamu di tangan-Ku.
DRFT_WBTC
TLBukankah boleh Aku berbuat pada kamupun seperti perbuatan penjunan itu, hai orang isi rumah Israel? demikianlah firman Tuhan: Bahwasanya seperti tanah liat dalam tangan penjunan, begitulah kamupun dalam tangan-Ku, hai orang isi rumah Israel!
KSI
DRFT_SB"Hai isi rumah Israel bukankah dalam kuasa-Ku berbuat kepadamu seperti perbuatan tukang periuk ini, demikianlah firman Allah. Adapun seperti tanah liat dalam tangan tukang periuk begitu juga kamupun dalam tangan-Ku, hai orang isi rumah Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Tidak dapatkah Aku berbuat dengan kamu, seperti pendjunan itu, hai keluarga Israil? -- itulah firman Jahwe -- Sungguh, seperti tanah liat ditangan pendjunan, demikianpun kamu ditanganKu, hai keluarga Israil.
TB_ITL_DRF"Masakan Aku tidak <03808> dapat <03201> bertindak <06213> kepada kamu seperti tukang periuk <03335> ini <02088>, hai kaum <01004> Israel <03478>!, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>. Sungguh <02009>, seperti tanah liat <02563> di tangan <03027> tukang periuk <03335>, demikianlah <03651> kamu <0859> di tangan-Ku <03027>, hai kaum <01004> Israel <03478>!
TL_ITL_DRFBukankah <03808> boleh <03201> Aku berbuat pada kamupun seperti perbuatan <06213> penjunan <03335> itu, hai orang isi rumah <01004> Israel <03478>? demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>: Bahwasanya <02009> seperti tanah liat <02563> dalam tangan <03027> penjunan <03335>, begitulah <03651> kamupun <0859> dalam tangan-Ku <03027>, hai orang isi rumah <01004> Israel <03478>!
AV#O house <01004> of Israel <03478>, cannot <03201> (8799) I do <06213> (8800) with you as this potter <03335> (8802)? saith <05002> (8803) the LORD <03068>. Behold, as the clay <02563> [is] in the potter's <03335> (8802) hand <03027>, so [are] ye in mine hand <03027>, O house <01004> of Israel <03478>.
BBE
MESSAGE"Can't I do just as this potter does, people of Israel?" GOD's Decree! "Watch this potter. In the same way that this potter works his clay, I work on you, people of Israel.
NKJV"O house of Israel, can I not do with you as this potter?" says the LORD. "Look, as the clay [is] in the potter's hand, so [are] you in My hand, O house of Israel!
PHILIPS
RWEBSTRO house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay [is] in the potter's hand, so [are] ye in my hand, O house of Israel.
GWV"Nation of Israel, can't I do with you as this potter does with clay? Nation of Israel, you are like the clay in the potter's hands.
NET“I, the Lord, say:* ‘O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay?* In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter’s hand.’
NET18:6 “I, the Lord, say:1086 ‘O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay?1087 In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter’s hand.’
BHSSTRo <03478> larvy <01004> tyb <03027> ydyb <0859> Mta <03651> Nk <03335> ruwyh <03027> dyb <02563> rmxk <02009> hnh <03068> hwhy <05002> Man <03478> larvy <01004> tyb <0> Mkl <06213> twvel <03201> lkwa <03808> al <02088> hzh <03335> ruwykh (18:6)
LXXMei {<1487> CONJ} kaywv {<2531> ADV} o {<3588> T-NSM} kerameuv {<2763> N-NSM} outov {<3778> D-NSM} ou {<3364> ADV} dunhsomai {<1410> V-FMI-1S} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} umav {<4771> P-AP} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} idou {<2400> INJ} wv {<3739> CONJ} o {<3588> T-NSM} phlov {<4081> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} keramewv {<2763> N-GSM} umeiv {<4771> P-NP} este {<1510> V-PAI-2P} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cersin {<5495> N-DPF} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran