copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 18:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi Engkau <0859>, ya Tuhan <03068>! mengetahui <03045> akan <0853> segala <03605> bicaranya <06098> hendak membunuh <04194> aku; jangan <0408> apalah Engkau mengadakan gafirat <03722> atas <05921> salahnya <05771> dan jangan <0408> Engkau menghapuskan <04229> dosanya <02403> dari hadapan hadirat-Mu <06440>, melainkan hendaklah <01961> mereka itu tumbang <03782> di hadapan hadirat-Mu <06440>. Perbuatlah <06213> oleh-Mu akan mereka itu demikian <06213>, apabila ketika <06256> murka-Mu <0639> sudah sampai.
TBTetapi Engkau, ya TUHAN, Engkau mengetahui segala rancangan mereka untuk membunuh aku. Janganlah ampuni kesalahan mereka, dan janganlah hapuskan dosa mereka dari hadapan-Mu, tetapi biarlah mereka tersandung di hadapan mata-Mu; bertindaklah pada hari murka-Mu terhadap mereka!
BISTapi Engkau, TUHAN, tahu semua yang mereka rencanakan untuk menghabisi nyawaku. Karena itu, jangan mengampuni mereka; jangan menghapus kesalahan mereka. Pukullah mereka sampai jatuh. Bertindaklah terhadap mereka dalam kemarahan-Mu."
FAYHYa TUHAN, Engkau mengetahui segala rencana mereka untuk membunuh hamba. Janganlah mengampuni mereka, janganlah menghapuskan dosa mereka, melainkan biarkan mereka binasa di hadapan-Mu. Bertindaklah terhadap mereka dalam murka-Mu.
DRFT_WBTC
TLTetapi Engkau, ya Tuhan! mengetahui akan segala bicaranya hendak membunuh aku; jangan apalah Engkau mengadakan gafirat atas salahnya dan jangan Engkau menghapuskan dosanya dari hadapan hadirat-Mu, melainkan hendaklah mereka itu tumbang di hadapan hadirat-Mu. Perbuatlah oleh-Mu akan mereka itu demikian, apabila ketika murka-Mu sudah sampai.
KSI
DRFT_SBTetapi Engkaulah ya Allah yang mengetahui segala bicaranya hendak membunuh aku itu janganlah kiranya Engkau mengampuni kesalahannya dan jangan Engkau menghapuskan dosanya dari hadapan hadirat-Mu melainkan biarlah orang-orang itu terantuk di hadapan hadirat-Mu dan lakukanlah kiranya akan dia pada masa murka-Mu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Engkau, Jahwe, Engkau mengenal segala rentjana pembunuhan mereka terhadapku. Djanganlah mereka Kauampuni kesalahannja, djanganlah dosa2nja dihapus didepan wadjahMu! Biarlah mereka direbahkan dihadapanMu; pada waktu murkaMu, bertindaklah lawan mereka!
TB_ITL_DRFTetapi Engkau <0859>, ya TUHAN <03068>, Engkau mengetahui <03045> segala <03605> rancangan <06098> mereka untuk membunuh <04194> aku. Janganlah <0408> ampuni <03722> kesalahan <05771> mereka, dan janganlah <0408> hapuskan <04229> dosa <02403> mereka dari hadapan-Mu <06440>, tetapi biarlah <01961> mereka tersandung <03782> di hadapan <06440> mata-Mu; bertindaklah pada hari <06256> murka-Mu <0639> terhadap <06213> mereka <0>!
AV#Yet, LORD <03068>, thou knowest <03045> (8804) all their counsel <06098> against me to slay <04194> [me]: forgive <03722> (8762) not their iniquity <05771>, neither blot out <04229> (8686) their sin <02403> from thy sight <06440>, but let them be overthrown <03782> (8716) before <06440> thee; deal <06213> (8798) [thus] with them in the time <06256> of thine anger <0639>. {to slay...: Heb. for death}
BBEBut you, Lord, have knowledge of all the designs which they have made against my life; let not their evil-doing be covered or their sin be washed away from before your eyes: but let it be a cause of falling before you: so do to them in the time of your wrath.
MESSAGEBut you know all this, GOD. You know they're determined to kill me. Don't whitewash their crimes, don't overlook a single sin! Round the bunch of them up before you. Strike while the iron of your anger is hot!"
NKJVYet, LORD, You know all their counsel Which is against me, to slay [me]. Provide no atonement for their iniquity, Nor blot out their sin from Your sight; But let them be overthrown before You. Deal [thus] with them In the time of Your anger.
PHILIPS
RWEBSTRYet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay [me]: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal [thus] with them in the time of thy anger.
GWVBut you, O LORD, know that they plan to kill me. Don't forgive their crimes. Don't wipe their sins out of your sight. Make them stumble in your presence. Deal with them when you get angry.
NETBut you, Lord, know all their plots to kill me. Do not pardon their crimes! Do not ignore their sins as though you had erased them!* Let them be brought down in defeat before you! Deal with them while you are still angry!*
NET18:23 But you, Lord, know

all their plots to kill me.

Do not pardon their crimes!

Do not ignore their sins as though you had erased them!1117

Let them be brought down in defeat before you!

Deal with them while you are still angry!1118

An Object Lesson from a Broken Clay Jar

BHSSTRo <0> Mhb <06213> hve <0639> Kpa <06256> teb <06440> Kynpl <03782> Mylskm <01961> *wyhyw {wyhw} <04229> yxmt <0408> la <06440> Kynplm <02403> Mtajxw <05771> Mnwe <05921> le <03722> rpkt <0408> la <04194> twml <05921> yle <06098> Mtue <03605> lk <0853> ta <03045> tedy <03068> hwhy <0859> htaw (18:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kurie {<2962> N-VSM} egnwv {<1097> V-AAI-2S} apasan {<537> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} boulhn {<1012> N-ASF} autwn {<846> D-GPM} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} eiv {<1519> PREP} yanaton {<2288> N-ASM} mh {<3165> ADV} aywwshv {V-AAS-2S} tav {<3588> T-APF} adikiav {<93> N-APF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} tav {<3588> T-APF} amartiav {<266> N-APF} autwn {<846> D-GPM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} mh {<3165> ADV} exaleiqhv {<1813> V-AAS-2S} genesyw {<1096> V-AMD-3S} h {<3588> T-NSF} asyeneia {<769> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} enantion {<1726> PREP} sou {<4771> P-GS} en {<1722> PREP} kairw {<2540> N-DSM} yumou {<2372> N-GSM} sou {<4771> P-GS} poihson {<4160> V-AAD-2S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran