copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 16:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBmaka engkau akan berkata kepada mereka: Oleh karena nenek moyangmu telah meninggalkan Aku, demikianlah firman TUHAN, dan oleh karena mereka telah mengikuti allah lain dengan beribadah dan sujud menyembah kepadanya, tetapi mereka meninggalkan Aku dan tidak berpegang pada Taurat-Ku.
BISBeritahukanlah kepada mereka bahwa Aku berkata begini, 'Leluhurmu telah meninggalkan Aku untuk menyembah dan beribadat kepada ilah-ilah lain. Mereka mengabaikan Aku dan tidak mau taat kepada peraturan-peraturan-Ku.
FAYHMaka katakan kepada mereka bahwa inilah jawaban TUHAN: Karena nenek moyangmu meninggalkan Aku. Mereka menyembah dan melayani allah-allah lain. Mereka tidak memegang hukum-hukum-Ku,
DRFT_WBTC
TLBahwa hendaklah kaukatakan kepada mereka itu: Yaitu sebab nenek moyang kamu sudah meninggalkan Daku, demikianlah firman Tuhan, dan sudah mengikut dewa-dewa dan sudah berbuat ibadat kepadanya dan sudah menyembah sujud kepadanya dan ditinggalkan Aku dan tiada diturutnya taurat-Ku;
KSI
DRFT_SBbarulah engkau akan berkata kepadanya bahwa demikianlah firman Allah yaitu karena segala nenek moyangmu telah meninggalkan dan serta menurut jalan dewa-dewa orang dan berbuat ibadat kepadanya dan menyembah dia lalu meninggalkan Daku dan tiada memeliharakan hukum-Ku
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmaka hendaklah kaukatakan kepada mereka: Karena nenek-mojangmu telah meninggalkan Daku -- itulah firman Jahwe -- dan telah membuntuti dewa2 lain, berbakti dan bersembah-sudjud kepada mereka, seraja meninggalkan Daku dan tidak menepati TauratKu.
TB_ITL_DRFmaka engkau akan berkata <0559> kepada <0413> mereka: Oleh karena <05921> nenek moyangmu <01> telah <0834> meninggalkan <05800> Aku, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, dan oleh karena <0834> mereka telah <0834> mengikuti <0310> allah <0430> lain <0312> dengan beribadah <05647> dan sujud menyembah <07812> kepadanya <0>, tetapi mereka meninggalkan <05800> Aku dan tidak <03808> berpegang <08104> pada Taurat-Ku <08451>.
TL_ITL_DRFBahwa hendaklah kaukatakan <0559> kepada <0413> mereka itu: Yaitu sebab nenek <01> moyang <0834> kamu <0853> sudah meninggalkan <05800> Daku, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>, dan sudah mengikut <0310> dewa-dewa <0312> dan sudah berbuat ibadat <05647> kepadanya dan sudah menyembah sujud <07812> kepadanya <0> dan ditinggalkan <05800> Aku dan tiada <03808> diturutnya <08104> taurat-Ku <08451>;
AV#Then shalt thou say <0559> (8804) unto them, Because your fathers <01> have forsaken <05800> (8804) me, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, and have walked <03212> (8799) after <0310> other <0312> gods <0430>, and have served <05647> (8799) them, and have worshipped <07812> (8691) them, and have forsaken <05800> (8804) me, and have not kept <08104> (8804) my law <08451>;
BBEThen you will say to them, Because your fathers have given me up, says the Lord, and have gone after other gods and become their servants and their worshippers, and have given me up and have not kept my law;
MESSAGEtell them this: 'It's because your ancestors left me, walked off and never looked back. They took up with the no-gods, worshiped and doted on them, and ignored me and wouldn't do a thing I told them.
NKJV"then you shall say to them, `Because your fathers have forsaken Me,' says the LORD; `they have walked after other gods and have served them and worshiped them, and have forsaken Me and not kept My law.
PHILIPS
RWEBSTRThen shalt thou say to them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;
GWVThen say to them, 'It's because your ancestors abandoned me, declares the LORD. They followed other gods, served them, worshiped them, and abandoned me. They didn't obey my teachings.
NETThen tell them that the Lord says,* ‘It is because your ancestors* rejected me and paid allegiance to* other gods. They have served them and worshiped them. But they have rejected me and not obeyed my law.*
NET16:11 Then tell them that the Lord says,999 ‘It is because your ancestors1000 rejected me and paid allegiance to1001 other gods. They have served them and worshiped them. But they have rejected me and not obeyed my law.1002
BHSSTR<08104> wrms <03808> al <08451> ytrwt <0853> taw <05800> wbze <0853> ytaw <0> Mhl <07812> wwxtsyw <05647> Mwdbeyw <0312> Myrxa <0430> Myhla <0310> yrxa <01980> wklyw <03068> hwhy <05002> Man <0853> ytwa <01> Mkytwba <05800> wbze <0834> rsa <05921> le <0413> Mhyla <0559> trmaw (16:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} autoiv {<846> D-DPM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPN} egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} me {<1473> P-AS} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} wconto {V-IMI-3P} opisw {<3694> PREP} yewn {<2316> N-GPM} allotriwn {<245> A-GPM} kai {<2532> CONJ} edouleusan {<1398> V-AAI-3P} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} prosekunhsan {<4352> V-AAI-3P} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} eme {<1473> P-AS} egkatelipon {<1459> V-AAI-3P} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} nomon {<3551> N-ASM} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} efulaxanto {<5442> V-AMI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran