copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 15:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFWai <0188> bagiku <0>, ya ibuku <0517>! sebab <03588> sudah kauperanakkan <05383> kauperanakkan <03205> daku <0>, seorang <0376> bantahan, seorang <0376> yang bercidera <04066> dengan segenap <03605> isi negeri <0776>; tiada <03808> aku mengambil laba <05383> yang keji <05383> dari padanya <05383> dan mereka itupun <05383> tiada <03808> dari padaku <05383>, maka semuanya <03605> mengutuki <07043> juga <05383> akan daku <05383>!
TBCelaka aku, ya ibuku, bahwa engkau melahirkan aku, seorang yang menjadi buah perbantahan dan buah percederaan bagi seluruh negeri. Aku bukan orang yang menghutangkan ataupun orang yang menghutang kepada siapapun, tetapi mereka semuanya mengutuki aku.
BISSungguh sial aku ini! Untuk apa ibuku melahirkan aku? Dengan setiap orang di negeri ini aku harus bertengkar dan berbantah. Sekalipun aku tidak pernah meminjamkan atau meminjam, namun aku dikutuk semua orang.
FAYHKemudian Yeremia berkata, "Alangkah sedihnya aku, ya Ibuku. Betapa baiknya seandainya aku mati waktu dilahirkan! Karena aku dibenci orang ke mana pun aku pergi. Aku bukanlah orang yang mau menagih utang dan bukan pula orang yang tidak mau membayar utang, namun mereka semua mengutuki aku.
DRFT_WBTC
TLWai bagiku, ya ibuku! sebab sudah kauperanakkan daku, seorang bantahan, seorang yang bercidera dengan segenap isi negeri; tiada aku mengambil laba yang keji dari padanya dan mereka itupun tiada dari padaku, maka semuanya mengutuki juga akan daku!
KSI
DRFT_SBHai ibuku susahlah aku pada hal aku diperanakkan oleh ibu menjadi orang yang berbantah-bantah dan orang yang berkelahi dengan segala isi dunia. Maka belum pernah aku makan bunga uang dan belum pernah aku bayar bunga uang tetapi semuanya mengutuki aku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETjelakalah aku, hai ibu, karena aku telah kaulahirkan, orang perbantahan dan pertengkaran bagi seluruh negeri. Aku tidak memindjam dan tidak memindjamkan, (namun) dikutuki semua.
TB_ITL_DRFCelaka <0188> aku, ya ibuku <0517>, bahwa <03588> engkau melahirkan <03205> aku, seorang <0376> yang menjadi buah <05383> perbantahan <07379> dan buah <0376> percederaan <04066> bagi seluruh <03605> negeri <0776>. Aku bukan <03808> orang yang menghutangkan <05383> ataupun <03808> orang yang menghutang <05383> kepada siapapun <03605>, tetapi mereka <0> semuanya <03605> mengutuki <07043> aku.
AV#Woe <0188> is me, my mother <0517>, that thou hast borne <03205> (8804) me a man <0376> of strife <07379> and a man <0376> of contention <04066> to the whole earth <0776>! I have neither lent on usury <05383> (8804), nor men have lent to me on usury <05383> (8804); [yet] every one of them doth curse <07043> (8764) me.
BBESorrow is mine, my mother, because you have given birth to me, a cause of fighting and argument in all the earth! I have not made men my creditors and I am not in debt to any, but every one of them is cursing me.
MESSAGEUnlucky mother--that you had me as a son, given the unhappy job of indicting the whole country! I've never hurt or harmed a soul, and yet everyone is out to get me.
NKJVWoe is me, my mother, That you have borne me, A man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent for interest, Nor have men lent to me for interest. Every one of them curses me.
PHILIPS
RWEBSTRWoe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on interest, nor have men lent to me on interest; [yet] every one of them doth curse me.
GWVI'm so miserable! Why did my mother give birth to me? I am a man who argues and quarrels with the whole earth. I have never lent or borrowed anything. Yet, everyone curses me.
NETI said,* “Oh, mother, how I regret* that you ever gave birth to me! I am always starting arguments and quarrels with the people of this land.* I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone. Yet all of these people are treating me with contempt.”*
NET15:10 I said,971

“Oh, mother, how I regret972

that you ever gave birth to me!

I am always starting arguments and quarrels with the people of this land.973

I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone.

Yet all of these people are treating me with contempt.”974

BHSSTRo <07043> ynwllqm <03605> hlk <0> yb <05383> wsn <03808> alw <05383> ytysn <03808> al <0776> Urah <03605> lkl <04066> Nwdm <0376> syaw <07379> byr <0376> sya <03205> yntdly <03588> yk <0517> yma <0> yl <0188> ywa (15:10)
LXXMoimmoi {INJ} egw {<1473> P-NS} mhter {<3384> N-VSF} wv {<3739> CONJ} tina {<5100> I-APN} me {<1473> P-AS} etekev {<5088> V-AAI-2S} andra {<435> N-ASM} dikazomenon {V-PMPAS} kai {<2532> CONJ} diakrinomenon {<1252> V-PMPAS} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} gh {<1065> N-DSF} oute {<3777> CONJ} wfelhsa {<5623> V-AAI-1S} oute {<3777> CONJ} wfelhsen {<5623> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} oudeiv {<3762> A-NSM} h {<3588> T-NSF} iscuv {<2479> N-NSF} mou {<1473> P-GS} exelipen {<1587> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} katarwmenoiv {V-PMPDP} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran