copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 14:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAdakah <03426> yang dapat menurunkan hujan di antara dewa kesia-siaan <01892> bangsa-bangsa <01471> itu? Atau <0518> dapatkah <01652> langit <08064> sendiri memberi <05414> hujan lebat <07241>? Bukankah <03808> hanya Engkau <0859> saja <01931>, ya TUHAN <03068> Allah <0430> kami, Pengharapan kami <0859> <06960>, yang membuat <06213> semuanya itu <0428> <03605>?
TBAdakah yang dapat menurunkan hujan di antara dewa kesia-siaan bangsa-bangsa itu? Atau dapatkah langit sendiri memberi hujan lebat? Bukankah hanya Engkau saja, ya TUHAN Allah kami, Pengharapan kami, yang membuat semuanya itu?
BISDewa-dewa bangsa-bangsa tak dapat menurunkan hujan ke bumi. Langit pun tak bisa juga mencurahkan hujan dengan kuasanya sendiri. Hanya Engkaulah harapan kami. Engkau membuat semua itu terjadi.
FAYHDapatkah allah-allah bangsa kafir mencurahkan hujan? Dapatkah langit menurunkan hujan lebat dengan sendirinya? Selain Engkau, ya TUHAN Allah kami, siapa lagi yang dapat berbuat demikian? Karena itu, kami akan menantikan Engkau saja untuk menolong kami."
DRFT_WBTC
TLAdakah di antara dewata orang kafir yang sia-sia itu barang seorang yang dapat menurunkan hujan? Bolehkah langit bertitik-titik dari sendirinya? Bukan Engkau juga yang membuatnya, ya Tuhan, Allah kami! bahwa kami bernanti akan Dikau, karena Engkau yang mengadakan sekalian itu.
KSI
DRFT_SBMaka di antara segala dewa bangsa asing yang sia-sia itu adakah suatu yang dapat menurunkan hujan atau dapatkah langit itu menurunkan hujan rintik-rintik bukankah Engkau juga yang membuatnya ya Allah ya Tuhan kami sebab itu kami hendak menantikan Dikau karena Engkaulah yang menjadikan sekaliannya itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApakah diantara berhala2 kaum kafir jang sia2 ada jang menurunkan hudjan? Atau langitkah jang memberikan embun djantan? Bukankah Engkau jang membuatnja, ja Jahwe? Jah Allah kami kepadaMulah kami berharap, sebab kesemuanja itu Engkaulah jang buat!"
TL_ITL_DRFAdakah <03426> di antara dewata orang kafir <01471> yang sia-sia <01892> itu barang seorang yang dapat menurunkan <01652> hujan <07241>? Bolehkah <0518> langit <08064> bertitik-titik <07241> dari sendirinya? Bukan <03808> Engkau <0859> juga <01931> yang membuatnya, ya Tuhan <03068>, Allah <0430> kami! bahwa kami bernanti <06960> akan Dikau, karena <03588> Engkau <0859> yang mengadakan <06213> sekalian <0428> itu.
AV#Are there <03426> [any] among the vanities <01892> of the Gentiles <01471> that can cause rain <01652> (8688)? or can the heavens <08064> give <05414> (8799) showers <07241>? [art] not thou he, O LORD <03068> our God <0430>? therefore we will wait <06960> (8762) upon thee: for thou hast made <06213> (8804) all these [things].
BBEAre any of the false gods of the nations able to make rain come? are the heavens able to give showers? are you not he, O Lord our God? so we will go on waiting for you, for you have done all these things.
MESSAGECan the no-gods of the godless nations cause rain? Can the sky water the earth by itself? You're the one, O GOD, who does this. So you're the one for whom we wait. You made it all, you do it all.
NKJVAre there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? [Are] You not He, O LORD our God? Therefore we will wait for You, Since You have made all these.
PHILIPS
RWEBSTRAre there [any] among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? [art] not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these [things].
GWVThe worthless gods of the nations can't make it rain. By themselves, the skies can't give showers. But you can, O LORD our God. We have hope in you because you do all these things.
NETDo any of the worthless idols* of the nations cause rain to fall? Do the skies themselves send showers? Is it not you, O Lord our God, who does this?* So we put our hopes in you* because you alone do all this.”
NET14:22 Do any of the worthless idols941 of the nations cause rain to fall?

Do the skies themselves send showers?

Is it not you, O Lord our God, who does this?942

So we put our hopes in you943

because you alone do all this.”

BHSSTRP <0428> hla <03605> lk <0853> ta <06213> tyve <0859> hta <03588> yk <0> Kl <06960> hwqnw <0430> wnyhla <03068> hwhy <01931> awh <0859> hta <03808> alh <07241> Mybbr <05414> wnty <08064> Mymsh <0518> Maw <01652> Mymsgm <01471> Mywgh <01892> ylbhb <03426> syh (14:22)
LXXMmh {<3165> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} en {<1722> PREP} eidwloiv {<1497> N-DPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} uetizwn {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} ei {<1487> CONJ} o {<3588> T-NSM} ouranov {<3772> N-NSM} dwsei {<1325> V-FAI-3S} plhsmonhn {<4140> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ouci {<3364> ADV} su {<4771> P-NS} ei {<1510> V-PAI-2S} autov {<846> D-NSM} kai {<2532> CONJ} upomenoumen {<5278> V-FAI-1P} se {<4771> P-AS} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} panta {<3956> A-APN} tauta {<3778> D-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran