copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 13:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa <05004> segala zinahmu dan segala keinginanmu <05004> dan persundalanmu <04684> yang keji <08251> <02154> di atas <05921> segala bukit <01389> dan pada segala padang <07704>, segala perbuatanmu yang kebencian <08251> itu sudah Kulihat <07200>. Wai <0188> bagimu <0>, hai Yeruzalem <03389>! berapa <02891> lama <04970> lagi <05750> sebelum <02891> engkau menjadi <0> tahir?
TBZinahmu dan ringkikmu, persundalanmu yang mesum di atas bukit-bukit dan di padang-padang, Aku sudah melihat perbuatanmu yang keji itu. Celakalah engkau, hai Yerusalem, berapa lama lagi hingga engkau menjadi tahir?
BISAku sudah melihat kamu melakukan hal-hal yang Kubenci. Aku telah melihat kamu mengejar ilah-ilah lain di bukit dan di ladang, seperti seorang laki-laki tergila-gila terhadap istri orang lain atau seperti kuda jantan bernafsu terhadap kuda betina. Penduduk Yerusalem, celakalah kamu! Kapan kamu akan bebas dari semua kejahatan?"
FAYHAku tahu benar akan kemurtadanmu, ketidaksetiaanmu kepada-Ku, dan perzinahanmu, yaitu penyembahanmu kepada berhala-berhala yang menjijikkan di padang-padang dan di atas bukit-bukit. Celakalah engkau, hai Yerusalem! Berapa lama lagi engkau akan terus hidup dalam kenajisan?"
DRFT_WBTC
TLBahwa segala zinahmu dan segala keinginanmu dan persundalanmu yang keji di atas segala bukit dan pada segala padang, segala perbuatanmu yang kebencian itu sudah Kulihat. Wai bagimu, hai Yeruzalem! berapa lama lagi sebelum engkau menjadi tahir?
KSI
DRFT_SBMaka Aku telah melihat segala kehinaanmu yaitu segala zinahmu dan segala jeritmu dan persundalanmu yang keji di atas segala bukit yang di padang. Susahlah bagimu hai Yerusalem tiada engkau mau disucikan berapa lamakah lagi?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEpersundalanmu, ringkikmu jang gangsang serta djinahmu jang kedji. Diatas bukit, diperladangan telah Kulihat kengerian2mu. Tjelakalah engkau, Jerusjalem, jang tidaklah tahir! Sampai bilamana itu masih (berlangsung)?
TB_ITL_DRFZinahmu <05004> dan ringkikmu <04684>, persundalanmu <02184> yang mesum <02154> di atas <05921> bukit-bukit <01389> dan di padang-padang <07704>, Aku sudah melihat <07200> perbuatanmu <08251> yang keji itu. Celakalah <0188> engkau, hai Yerusalem <03389>, berapa <0310> lama <04970> lagi <05750> hingga engkau menjadi tahir <02891>?
AV#I have seen <07200> (8804) thine adulteries <05004>, and thy neighings <04684>, the lewdness <02154> of thy whoredom <02184>, [and] thine abominations <08251> on the hills <01389> in the fields <07704>. Woe <0188> unto thee, O Jerusalem <03389>! wilt thou not be made clean <02891> (8799)? when [shall it] once <05750> <0310> [be]? {when...: Heb. after when yet?}
BBEI have seen your disgusting acts, even your false behaviour and your cries of desire and your loose ways on the hills in the field. Unhappy are you, O Jerusalem, you have no desire to be made clean; how long will you be in turning back to me?
MESSAGEYour obsessions with gods, gods, and more gods, your goddess affairs, your god-adulteries. Gods on the hills, gods in the fields--every time I look you're off with another god. O Jerusalem, what a sordid life! Is there any hope for you!"
NKJVI have seen your adulteries And your [lustful] neighings, The lewdness of your harlotry, Your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you still not be made clean?"
PHILIPS
RWEBSTRI have seen thy adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy harlotry, [and] thy abominations on the hills in the fields. Woe to thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when [shall it] once [be]?
GWVI have seen you commit adultery and squeal with delight. I have seen you act like a shameless prostitute on the hills and in the fields. How horrible it will be for you, Jerusalem! Will you ever be clean?"
NETPeople of Jerusalem,* I have seen your adulterous worship, your shameless prostitution to, and your lustful pursuit of, other gods.* I have seen your disgusting acts of worship* on the hills throughout the countryside. You are doomed to destruction!* How long will you continue to be unclean?’”
NET13:27 People of Jerusalem,879 I have seen your adulterous worship,

your shameless prostitution to, and your lustful pursuit of, other gods.880

I have seen your disgusting acts of worship881

on the hills throughout the countryside.

You are doomed to destruction!882

How long will you continue to be unclean?’”

A Lament over the Ravages of Drought883

BHSSTRP <05750> de <04970> ytm <0310> yrxa <02891> yrhjt <03808> al <03389> Mlswry <0> Kl <0188> ywa <08251> Kyuwqs <07200> ytyar <07704> hdvb <01389> twebg <05921> le <02184> Ktwnz <02154> tmz <04684> Kytwlhumw <05004> Kypan (13:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} moiceia {<3430> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} cremetismov {N-NSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} apallotriwsiv {N-NSF} thv {<3588> T-GSF} porneiav {<4202> N-GSF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPM} bounwn {<1015> N-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} agroiv {<68> N-DPM} ewraka {<3708> V-RAI-1S} ta {<3588> T-APN} bdelugmata {<946> N-APN} sou {<4771> P-GS} ouai {<3759> INJ} soi {<4771> P-DS} ierousalhm {<2419> N-PRI} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} ekayarisyhv {<2511> V-API-2S} opisw {<3694> PREP} mou {<1473> P-GS} ewv {<2193> PREP} tinov {<5100> I-GSN} eti {<2089> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran