TL | Adapun bangsa jahat ini, yang enggan mendengar akan firman-Ku dan yang berjalan menurut kehendak hatinya sendiri dan yang mengikut dewa-dewa hendak berbuat bakti dan menyembah sujud kepadanya, mereka itu akan menjadi sama dengan ikat pinggang ini, yang tiada gunanya kepada barang sesuatu. |
TB | Bangsa yang jahat ini, yang enggan mendengarkan perkataan-perkataan-Ku, yang mengikuti kedegilan hatinya dan mengikuti allah lain untuk beribadah dan sujud menyembah kepada mereka, akan menjadi seperti ikat pinggang ini yang tidak berguna untuk apapun. |
BIS | Bangsa yang jahat ini sangat keras kepala dan tak mau taat kepada-Ku. Mereka beribadat dan berbakti kepada ilah-ilah lain. Itu sebabnya mereka akan menjadi seperti sarung pendek yang tak berguna itu. |
FAYH | Bangsa yang jahat ini tidak mau mendengarkan Aku. Mereka mengikuti keinginan-keinginannya sendiri yang jahat dan menyembah berhala-berhala. Karena itu, mereka akan menjadi seperti ikat pinggang ini, tidak berguna sama sekali.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun kaum yang jahat ini yang telah enggan mendengar akan firman-Ku dan menurut jalan kekerasan hatinya lalu pergi mengikut dewa-dewa orang sehingga berbuat ibadat kepadanya dan menyembah dia ialah akan menjadi sama dengan ikat pinggang yang tiada berguna ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Rakjat durdjana, jang enggan mendengarkan sabdaKu dan berdjalan menurut ketegaran hatinja serta membuntuti dewa2 lain untuk berbakti dan bersembah-sudjud kepadanja ini, akan mendjadi seperti tjawat ini, jang sama sekali tiada gunanja lagi. |
TB_ITL_DRF | Bangsa <05971> yang jahat <07451> ini <02088>, yang enggan <03987> mendengarkan <08085> perkataan-perkataan-Ku <01697>, yang mengikuti <01980> kedegilan <08307> hatinya <03820> dan mengikuti <0310> allah <0430> lain <0312> untuk beribadah <05647> dan sujud menyembah <07812> kepada mereka <01992>, akan menjadi <01961> seperti ikat <0232> pinggang ini <02088> yang <0834> tidak <03808> berguna <06743> untuk apapun <03605>. |
TL_ITL_DRF | Adapun bangsa <05971> jahat <07451> ini <02088>, yang enggan <03987> mendengar <08085> akan <0853> firman-Ku <01697> dan yang berjalan <01980> menurut kehendak <08307> hatinya <03820> sendiri dan yang mengikut <0310> dewa-dewa <0312> hendak berbuat bakti <05647> dan menyembah sujud <07812> kepadanya, mereka <01992> itu akan menjadi <01961> sama dengan ikat <0232> pinggang ini <02088>, yang <0834> tiada <03808> gunanya <06743> kepada barang sesuatu <03605>. |
AV# | This evil <07451> people <05971>, which refuse <03987> to hear <08085> (8800) my words <01697>, which walk <01980> (8802) in the imagination <08307> of their heart <03820>, and walk <03212> (8799) after <0310> other <0312> gods <0430>, to serve <05647> (8800) them, and to worship <07812> (8692) them, shall even be as this girdle <0232>, which is good <06743> (8799) for nothing. {imagination: or, stubbornness} |
BBE | These evil people who say they will not give ear to my words, who go on in the pride of their hearts and have become servants and worshippers of other gods, will become like this band which is of no use for anything. |
MESSAGE | a wicked bunch of people who won't obey me, who do only what they want to do, who chase after all kinds of no-gods and worship them. They're going to turn out as rotten as these old shorts. |
NKJV | `This evil people, who refuse to hear My words, who follow the dictates of their hearts, and walk after other gods to serve them and worship them, shall be just like this sash which is profitable for nothing. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this waistband, which is good for nothing. |
GWV | These wicked people refuse to listen to me. They go their own stubborn ways and follow other gods in order to serve them and worship them. They are like this goodfornothing belt. |
NET | These wicked people refuse to obey what I have said.* They follow the stubborn inclinations of their own hearts and pay allegiance* to other gods by worshiping and serving them. So* they will become just like these linen shorts which are good for nothing. |
NET | 13:10 These wicked people refuse to obey what I have said.828 tn Heb “to listen to my words.” They follow the stubborn inclinations of their own hearts and pay allegiance829 tn Heb “and [they follow] after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom. to other gods by worshiping and serving them. So830 tn The structure of this verse is a little unusual. It consists of a subject, “this wicked people” qualified by several “which” clauses preceding a conjunction and a form which would normally be taken as a third person imperative (a Hebrew jussive; וִיהִי, vihi). This construction, called casus pendens by Hebrew grammarians, lays focus on the subject, here calling attention to the nature of Israel’s corruption which makes it rotten and useless to God. See GKC 458 §143.d for other examples of this construction. they will become just like these linen shorts which are good for nothing.
|
BHSSTR | <03605> lkl <06743> xluy <03808> al <0834> rsa <02088> hzh <0232> rwzak <01961> yhyw <01992> Mhl <07812> twxtshlw <05647> Mdbel <0312> Myrxa <0430> Myhla <0310> yrxa <01980> wklyw <03820> Mbl <08307> twrrsb <01980> Myklhh <01697> yrbd <0853> ta <08085> ewmsl <03987> Mynamh <07451> erh <02088> hzh <05971> Meh (13:10) |
LXXM | thn {<3588> T-ASF} pollhn {<4183> A-ASF} tauthn {<3778> D-ASF} ubrin {<5196> N-ASF} touv {<3588> T-APM} mh {<3165> ADV} boulomenouv {<1014> V-PMPAP} upakouein {<5219> V-PAN} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} poreuyentav {<4198> V-APPAP} opisw {<3694> PREP} yewn {<2316> N-GPM} allotriwn {<245> A-GPM} tou {<3588> T-GSN} douleuein {<1398> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} proskunein {<4352> V-PAN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} wsper {<3746> ADV} to {<3588> T-NSN} perizwma {N-NSN} touto {<3778> D-NSN} o {<3739> R-NSN} ou {<3364> ADV} crhsyhsetai {<5531> V-FPI-3S} eiv {<1519> PREP} ouyen {<3762> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |