copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 12:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku telah meninggalkan kediaman-Ku, telah membuangkan negeri milik-Ku; Aku telah menyerahkan buah hati-Ku ke dalam tangan musuhnya.
BISTUHAN berkata, "Tempat tinggal-Ku tidak lagi Kupedulikan, negeri yang menjadi milik-Ku telah Kutinggalkan, dan umat-Ku yang Kukasihi telah Kuserahkan ke tangan musuh-musuhnya.
FAYHKemudian TUHAN berfirman, "Aku telah meninggalkan tempat kediaman-Ku dan umat-Ku. Aku telah menyerahkan kekasih-Ku kepada musuh-musuhnya.
DRFT_WBTC
TLBahwa sudah Kutinggalkan rumah-Ku, sudah Kutolak akan bahagian-Ku pusaka; maka kekasih hati-Ku sudah Kuserahkan kepada tangan musuhnya.
KSI
DRFT_SBBahwa Aku telah meninggalkan rumah-Ku dan Aku telah membuangkan pusaka-Ku dan yang dikasihi oleh hati-Ku itu telah Kuserahkan ke tangan segala musuhnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku telah meninggalkan rumahKu, Aku telah membiarkan milik-pusakaKu; buah-hatiKu telah Kuserahkan kedalam tangan seteru2nja.
TB_ITL_DRFAku telah meninggalkan <05800> kediaman-Ku <01004>, telah membuangkan <05203> negeri milik-Ku <05159>; Aku telah menyerahkan <05414> buah <03033> hati-Ku <05315> ke dalam tangan <03709> musuhnya <0341>.
TL_ITL_DRFBahwa sudah Kutinggalkan <05800> rumah-Ku <01004>, sudah Kutolak <05203> akan bahagian-Ku pusaka <05159>; maka kekasih <03033> hati-Ku <05315> sudah Kuserahkan <05414> kepada tangan <03709> musuhnya <0341>.
AV#I have forsaken <05800> (8804) mine house <01004>, I have left <05203> (8804) mine heritage <05159>; I have given <05414> (8804) the dearly beloved <03033> of my soul <05315> into the hand <03709> of her enemies <0341> (8802). {the dearly...: Heb. the love}
BBEI have given up my house, I have let my heritage go; I have given the loved one of my soul into the hands of her haters.
MESSAGE"I will abandon the House of Israel, walk away from my beloved people. I will turn over those I most love to those who are her enemies.
NKJV"I have forsaken My house, I have left My heritage; I have given the dearly beloved of My soul into the hand of her enemies.
PHILIPS
RWEBSTRI have forsaken my house, I have left my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
GWV"I have abandoned my nation. I have left my own people. I have handed the people I love over to their enemies.
NET“I will abandon my nation.* I will forsake the people I call my own.* I will turn my beloved people* over to the power* of their enemies.
NET12:7 “I will abandon my nation.773

I will forsake the people I call my own.774

I will turn my beloved people775

over to the power776

of their enemies.

BHSSTR<0341> hybya <03709> Pkb <05315> yspn <03033> twddy <0853> ta <05414> yttn <05159> ytlxn <0853> ta <05203> ytsjn <01004> ytyb <0853> ta <05800> ytbze (12:7)
LXXMegkataleloipa {V-RAI-1S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} mou {<1473> P-GS} afhka {V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} mou {<1473> P-GS} edwka {<1325> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} hgaphmenhn {<25> V-RMPAS} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} ecyrwn {<2190> N-GPM} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran