copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 12:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <03588> lagi <01571> segala saudaramu <0251> dan segala orang isi rumah <01004> bapamupun <01>, bahkan <01571>, mereka <01992> itu sekalian berbuat khianat <0898> akan dikau <01571>, mereka <01992> itupun <01992> <01571> berseru-seru <07121> di belakang <0310> engkau: Sudah penuh <04392> sukatannya! Jangan engkau <0408> percaya <0539>, apabila <03588> mereka itu berkata-kata <01696> manis <02896> dengan dikau <0>.
TBSebab saudara-saudaramu dan kaum keluargamu, mereka sendiri juga berbuat khianat terhadap engkau; mereka juga bersama-sama di belakangmu. Janganlah percaya kepada mereka, sekalipun mereka berkata manis kepadamu!
BISEngkau sudah dikhianati bahkan oleh sanak saudaramu sendiri; mereka ikut menyerang engkau. Janganlah percaya kepada mereka, meskipun kata-kata mereka manis."
FAYHSaudara-saudaramu sendiri, kaum keluargamu, telah menentang engkau. Mereka telah membuat rencana untuk menghasut orang banyak supaya membunuh engkau. Janganlah percaya kepada mereka, betapapun manisnya kata-kata mereka."
DRFT_WBTC
TLKarena lagi segala saudaramu dan segala orang isi rumah bapamupun, bahkan, mereka itu sekalian berbuat khianat akan dikau, mereka itupun berseru-seru di belakang engkau: Sudah penuh sukatannya! Jangan engkau percaya, apabila mereka itu berkata-kata manis dengan dikau.
KSI
DRFT_SBKarena segala saudaramu dan isi rumah bapamupun telah berbuat khianat akan dikau dan orang-orang itupun telah berseru-seru dari belakangmu tetapi janganlah engkau percaya akan dia jikalau ia mengatakan perkataan yang manis sekalipun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE[KOSONG]
TB_ITL_DRFSebab <03588> saudara-saudaramu <0251> dan kaum <01004> keluargamu <01>, mereka sendiri <01992> juga <01571> berbuat khianat <0898> terhadap engkau; mereka juga <01571> bersama-sama di belakangmu <04392>. Janganlah <0408> percaya <0539> kepada mereka, sekalipun <03588> mereka berkata <01696> manis <02896> kepadamu <0>!
AV#For even thy brethren <0251>, and the house <01004> of thy father <01>, even they have dealt treacherously <0898> (8804) with thee; yea, they have called <07121> (8804) a multitude <04392> after <0310> thee: believe <0539> (8686) them not, though they speak <01696> (8762) fair words <02896> unto thee. {they have called...: or, they cried after thee fully} {fair...: Heb. good things}
BBE
MESSAGEThose closest to you, your own brothers and cousins, are working against you. They're out to get you. They'll stop at nothing. Don't trust them, especially when they're smiling.
NKJVFor even your brothers, the house of your father, Even they have dealt treacherously with you; Yes, they have called a multitude after you. Do not believe them, Even though they speak smooth words to you.
PHILIPS
RWEBSTRFor even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words to thee.
GWVEven your relatives and members of your father's household betray you. They have also formed a mob to find you. Don't trust them when they say good things about you.
NETAs a matter of fact,* even your own brothers and the members of your own family have betrayed you too. Even they have plotted to do away with you.* So do not trust them even when they say kind things* to you.
NET12:6 As a matter of fact,770 even your own brothers

and the members of your own family have betrayed you too.

Even they have plotted to do away with you.771

So do not trust them even when they say kind things772

to you.

BHSSTRo <02896> twbwj <0413> Kyla <01696> wrbdy <03588> yk <0> Mb <0539> Nmat <0408> la <04392> alm <0310> Kyrxa <07121> warq <01992> hmh <01571> Mg <0> Kb <0898> wdgb <01992> hmh <01571> Mg <01> Kyba <01004> tybw <0251> Kyxa <01571> Mg <03588> yk (12:6)
LXXMoti {<3754> CONJ} kai {<2532> ADV} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} outoi {<3778> D-NPM} hyethsan {<114> V-AAI-3P} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} autoi {<846> D-NPM} ebohsan {<994> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} opisw {<3694> PREP} sou {<4771> P-GS} episunhcyhsan {<1996> V-API-3P} mh {<3165> ADV} pisteushv {<4100> V-AAS-2S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} oti {<3754> CONJ} lalhsousin {<2980> V-FAI-3P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kala {<2570> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran