BIS | Aku, TUHAN Allah Israel, mengutuk siapa saja yang tidak mentaati syarat-syarat perjanjian-Ku itu. |
TB | Katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Terkutuklah orang yang tidak mendengarkan perkataan-perkataan perjanjian ini, |
FAYH | (11-1)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Katakanlah kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Kutuklah orang yang tiada mendengar akan perkataan perjanjian ini, |
KSI | |
DRFT_SB | serta berkata kepadanya: Demikianlah firman Allah Tuhan orang Israel itu: Terkutuklah orang yang tiada mau mendengar segala perkataan perjanjian ini |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan katakanlah kepada mereka: Demikianlah Jahwe, Allah Israil, bersabda: Terkutuklah orang jang tidak mau mendengarkan segala perkataan perdjandjian, |
TB_ITL_DRF | Katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>: Terkutuklah <0779> orang <0376> yang <0834> tidak <03808> mendengarkan <08085> perkataan-perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063>, |
TL_ITL_DRF | Katakanlah <0559> kepada <0413> mereka itu: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>: Kutuklah <0779> orang <0376> yang <0834> tiada <03808> mendengar <08085> akan perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063>, |
AV# | And say <0559> (8804) thou unto them, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>; Cursed <0779> (8803) [be] the man <0376> that obeyeth <08085> (8799) not the words <01697> of this covenant <01285>, |
BBE | The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement, |
MESSAGE | Tell them this: 'This is GOD's Message, the Message of Israel's God to you. Anyone who does not keep the terms of this covenant is cursed. |
NKJV | "and say to them, `Thus says the LORD God of Israel: "Cursed [is] the man who does not obey the words of this covenant |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And say thou to them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed [be] the man that obeyeth not the words of this covenant, |
GWV | Say to them, 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who doesn't listen to the terms of this promise. |
NET | Tell them that the Lord, the God of Israel, says, ‘Anyone who does not keep the terms of the covenant will be under a curse.* |
NET | 11:3 Tell them that the Lord,> the God of Israel, says, ‘Anyone who does not keep the terms of the covenant will be under a curse.690 tn Heb “Cursed is the person who does not listen to the terms of this covenant.” “This covenant” is further qualified in the following verse by a relative clause. The form of the sentence and the qualification “my” before covenant were chosen for better English idiom and to break up a long sentence which really extends to the middle of v. 5.
|
BHSSTR | <02063> tazh <01285> tyrbh <01697> yrbd <0853> ta <08085> emsy <03808> al <0834> rsa <0376> syah <0779> rwra <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> Mhyla <0559> trmaw (11:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} epikataratov {<1944> A-NSM} o {<3588> T-NSM} anyrwpov {<444> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} ouk {<3364> ADV} akousetai {<191> V-FMI-3S} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |