copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 11:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF"Dengarlah <08085> perkataan-perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063> dan sampaikanlah <01696> itu kepada <0413> orang <0376> Yehuda <03063> dan kepada penduduk <03427> Yerusalem <03389>!
TB"Dengarlah perkataan-perkataan perjanjian ini dan sampaikanlah itu kepada orang Yehuda dan kepada penduduk Yerusalem!
BIS"Perhatikanlah syarat-syarat perjanjian yang Kubuat dengan umat-Ku. Beritahukanlah kepada orang Yehuda dan penduduk Yerusalem bahwa
FAYH(11-1)
DRFT_WBTC
TLDengarlah olehmu perkataan perjanjian ini dan katakanlah dia kepada orang Yehuda dan kepada orang isi Yeruzalem.
KSI
DRFT_SByaitu: "Dengarlah olehmu akan segala perkataan perjanjian ini dan katakanlah olehmu kepada segala orang Yehuda dan kepada orang isi Yerusalem
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Berbitjaralah dengan orang Juda dan penduduk Jerusjalem
TL_ITL_DRFDengarlah <08085> olehmu perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063> dan katakanlah <01696> dia kepada <0413> orang <0376> Yehuda <03063> dan kepada <05921> orang isi <03427> Yeruzalem <03389>.
AV#Hear <08085> (8798) ye the words <01697> of this covenant <01285>, and speak <01696> (8765) unto the men <0376> of Judah <03063>, and to the inhabitants <03427> (8802) of Jerusalem <03389>;
BBEGive ear to the words of this agreement, and say to the men of Judah and to the people of Jerusalem,
MESSAGE"Preach to the people of Judah and citizens of Jerusalem.
NKJV"Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem;
PHILIPS
RWEBSTRHear ye the words of this covenant, and speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;
GWV"Listen to the terms of this promise, and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem.
NET“Hear* the terms of the covenant* I made with Israel* and pass them on* to the people of Judah and the citizens of Jerusalem.*
NET11:2 “Hear685 the terms of the covenant686 I made with Israel687 and pass them on688 to the people of Judah and the citizens of Jerusalem.689
BHSSTR<03389> Mlswry <03427> ybsy <05921> lew <03063> hdwhy <0376> sya <0413> la <01696> Mtrbdw <02063> tazh <01285> tyrbh <01697> yrbd <0853> ta <08085> wems (11:2)
LXXMakousate {<191> V-AAD-2P} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kai {<2532> CONJ} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} andrav {<435> N-APM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} katoikountav {V-PAPAP} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran