TB | Perak kepingan dibawa dari Tarsis, dan emas dari Ufas; berhala itu buatan tukang dan buatan tangan pandai emas. Pakaiannya dari kain ungu tua dan kain ungu muda, semuanya buatan orang-orang ahli. -- |
BIS | Ia dilapis dengan perak dan emas yang dibawa dari Spanyol dan kota Ufas, semuanya buah tangan para seniman dan pandai emas. Pakaiannya dari kain ungu tua dan ungu muda, dikerjakan oleh para ahli tenun dengan seksama. |
FAYH | Mereka membawa perak kepingan dari Tarsis dan emas dari Ufas, dan memberikannya kepada pandai emas untuk dijadikan berhala-berhala mereka. Kemudian mereka mendandani berhala-berhala itu dengan jubah kerajaan berwarna ungu buatan penjahit-penjahit yang mahir.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dari Tarsis dibawa oranglah akan perak hendak menyalutkan dia, dan akan emas dari Ufaz, suatu perbuatan tukang dan perbuatan tangan pandai emas; bahwa pakaiannya biru laut dan ungu warnanya, perbuatan orang bijaksana semuanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada perak berkeping-keping yang dibawa orang dari Tarsis dan emaspun dari Ufas yaitu perbuatan tukang dan perbuatan tangan pandai emas dan benang biru dan ungu akan pakaiannya semuanya itu perbuatan orang yang bijaksana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Perak perada jang didatangkan dari Tarsjisj, dan emas dari Ofir --; pekerdjaan tukang dan buatan pembesut, Kain merah-ungu dan merah bungur pakaian mereka, buatan seniman semua. |
TB_ITL_DRF | Perak <03701> kepingan <07554> dibawa dari Tarsis <08659>, dan emas <02091> dari Ufas <0210>; berhala itu buatan <04639> tukang <02796> dan buatan tangan <03027> pandai <06884> emas. Pakaiannya <03830> dari kain ungu <08504> tua dan kain ungu <0713> muda, semuanya <03605> buatan <04639> orang-orang ahli <02450>. -- |
TL_ITL_DRF | Dari Tarsis <08659> dibawa <0935> oranglah akan perak <03701> hendak menyalutkan <07554> dia, dan akan emas <02091> dari Ufaz <0210>, suatu perbuatan <04639> tukang <02796> dan perbuatan tangan <03027> pandai <06884> emas; bahwa pakaiannya <03830> biru <08504> laut dan ungu <0713> warnanya <03830>, perbuatan <04639> orang bijaksana <02450> semuanya <03605>. |
AV# | Silver <03701> spread into plates <07554> (8794) is brought <0935> (8714) from Tarshish <08659>, and gold <02091> from Uphaz <0210>, the work <04639> of the workman <02796>, and of the hands <03027> of the founder <06884> (8802): blue <08504> and purple <0713> [is] their clothing <03830>: they [are] all the work <04639> of cunning <02450> [men]. |
BBE | Silver hammered into plates is sent from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the expert workman and of the hands of the gold-worker; blue and purple is their clothing, all the work of expert men. |
MESSAGE | Gilded with silver foil from Tarshish, covered with gold from Uphaz, Hung with violet and purple fabrics--no matter how fancy the sticks, they're still sticks. |
NKJV | Silver is beaten into plates; It is brought from Tarshish, And gold from Uphaz, The work of the craftsman And of the hands of the metalsmith; Blue and purple [are] their clothing; They [are] all the work of skillful [men]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Silver beaten into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the craftsman, and of the hands of the goldsmith: blue and purple [is] their clothing: they [are] all the work of skilful [men]. |
GWV | Hammered silver is brought from Tarshish and gold from Uphaz. Craftsmen and goldsmiths shape these metals. The clothing for the idols is blue and purple, all made by skilled workers. |
NET | Hammered-out silver is brought from Tarshish* and gold is brought from Uphaz* to cover those idols.* They are the handiwork of carpenters and goldsmiths.* They are clothed in blue and purple clothes.* They are all made by skillful workers.* |
NET | 10:9 Hammered-out silver is brought from Tarshish641 tc Two Qumran scrolls of Jeremiah (4QJera and 4QJerb) reflect a Hebrew text that is very different than the traditional MT from which modern Bibles have been translated. The Hebrew text in these two manuscripts is similar to that from which LXX was translated. This is true both in small details and in major aspects where the LXX differs from MT. Most notably, 4QJera, 4QJerb and LXX present a version of Jeremiah about 13% shorter than the longer version found in MT. One example of this shorter text is Jer 10:3-11 in which MT and 4QJera both have all nine verses, while LXX and 4QJerb both lack vv. 6-8 and 10, which extol the greatness of God. In addition, the latter part of v. 9 is arranged differently in LXX and 4QJerb. The translation here follows MT which is supported by 4QJera.
and gold is brought from Uphaz642 tn This is a place of unknown location. It is mentioned again in Dan 10:5. Many emend the word to “Ophir” following the Syriac version and the Aramaic Targum. Ophir was famous for its gold (cf. 1 Kgs 9:28; Job 28:16). to cover those idols.643 tn The words “to cover those idols” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
They are the handiwork of carpenters and goldsmiths.644 tn The words “They are” are not in the text. The text reads merely, “the work of the carpenter and of the hands of the goldsmith.” The words are supplied in the translation for clarity.
They are clothed in blue and purple clothes.645 tn Heb “Blue and purple their clothing.”
They are all made by skillful workers.646 sn There is an ironic pun in this last line. The Hebrew word translated “skillful workers” is the same word that is translated “wise people” in v. 7. The artisans do their work skillfully but they are not “wise.”
|
BHSSTR | <03605> Mlk <02450> Mymkx <04639> hvem <03830> Mswbl <0713> Nmgraw <08504> tlkt <06884> Prwu <03027> ydyw <02796> srx <04639> hvem <0210> zpwam <02091> bhzw <0935> abwy <08659> sysrtm <07554> eqrm <03701> Pok (10:9) |
LXXM | argurion {<694> N-NSN} toreuton {A-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} ou {<3364> ADV} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} argurion {<694> N-NSN} prosblhton {A-NSN} apo {<575> PREP} yarsiv {N-PRI} hxei {<1854> V-FAI-3S} crusion {<5553> N-NSN} mwfaz {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ceir {<5495> N-NSF} crusocown {A-NSF} erga {<2041> N-NPN} tecnitwn {<5079> N-GPM} panta {<3956> A-NPN} uakinyon {<5192> N-ASF} kai {<2532> CONJ} porfuran {<4209> N-ASF} endusousin {<1746> V-FAI-3P} auta {<846> D-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |