TB | Terdengarlah suatu berita, bunyinya: Kegemparan besar akan datang dari tanah sebelah utara, untuk membuat kota-kota Yehuda menjadi sunyi sepi, menjadi tempat persembunyian serigala-serigala. |
BIS | Dengarlah! Ada berita bahwa sebuah bangsa di utara menimbulkan kegemparan. Tentaranya akan membuat kota-kota Yehuda menjadi sepi dan tak berpenghuni. Anjing-anjing hutan akan bersembunyi di sana." |
FAYH | Dengarlah suara dahsyat dari bala tentara besar yang datang dari utara! Kota-kota Yehuda akan menjadi sarang serigala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya, adalah datang bunyi kabar dan kegentaran besar dari negeri yang pada sebelah utara! Sebentar lagi maka segala negeri Yehuda ditaruh bagi kerusakan dan bagi tempat kediaman ular naga. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah suatu bunyi kabar dan gempar yang besar dari tanah utara itu maka segala negri Yehuda akan dijadikan suatu kerusakkan dan tempat kediaman serigala. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengarlah kabarnja, tibalah sudah: "Debur jang hebat dari negeri utara untuk membuat kota2 Juda mendjadi lengang, djerumun serigala." |
TB_ITL_DRF | Terdengarlah <06963> suatu berita <08052>, bunyinya <02009>: Kegemparan <07494> besar <01419> akan datang <0935> dari tanah <0776> sebelah utara <06828>, untuk membuat <07760> kota-kota <05892> Yehuda <03063> menjadi sunyi <08077> sepi, menjadi tempat persembunyian <04583> serigala-serigala <08577>. |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009>, adalah datang <0935> bunyi <06963> kabar <08052> dan kegentaran <07494> besar <01419> dari negeri <0776> yang pada sebelah utara <06828>! Sebentar <07760> lagi maka segala negeri <05892> Yehuda <03063> ditaruh bagi kerusakan <08077> dan bagi tempat kediaman <04583> ular naga <08577>. |
AV# | Behold, the noise <06963> of the bruit <08052> is come <0935> (8802), and a great <01419> commotion <07494> out of the north <06828> country <0776>, to make <07760> (8800) the cities <05892> of Judah <03063> desolate <08077>, [and] a den <04583> of dragons <08577>. |
BBE | News is going about, see, it is coming, a great shaking is coming from the north country, so that the towns of Judah may be made waste and become the living-place of jackals. |
MESSAGE | But listen! Something's coming! A big commotion from the northern borders! Judah's towns about to be smashed, left to all the stray dogs and cats! |
NKJV | Behold, the noise of the report has come, And a great commotion out of the north country, To make the cities of Judah desolate, a den of jackals. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, the sound of a rumour is come, and a great commotion from the north country, to make the cities of Judah desolate, [and] a den of dragons. |
GWV | The report has arrived. A tremendous uproar is coming from the land of the north. Its army will destroy Judah's cities and make them homes for jackals. |
NET | Listen! News is coming even now.* The rumble of a great army is heard approaching* from a land in the north.* It is coming to turn the towns of Judah into rubble, places where only jackals live. |
NET | 10:22 Listen! News is coming even now.672 tn Heb “The sound of a report, behold, it is coming.”
The rumble of a great army is heard approaching673 tn Heb “ coming, even a great quaking.” from a land in the north.674 sn Compare Jer 6:22.
It is coming to turn the towns of Judah into rubble,
places where only jackals live.
|
BHSSTR | o <08577> Mynt <04583> Nwem <08077> hmms <03063> hdwhy <05892> yre <0853> ta <07760> Mwvl <06828> Nwpu <0776> Uram <01419> lwdg <07494> serw <0935> hab <02009> hnh <08052> hewms <06963> lwq (10:22) |
LXXM | fwnh {<5456> N-NSF} akohv {<189> N-GSF} idou {<2400> INJ} ercetai {<2064> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} seismov {<4578> N-NSM} megav {<3173> A-NSM} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} borra {N-GSM} tou {<3588> T-GSN} taxai {<5021> V-AAN} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} iouda {<2448> N-PRI} eiv {<1519> PREP} afanismon {<854> N-ASM} kai {<2532> CONJ} koithn {<2845> N-ASF} strouywn {N-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |