TB_ITL_DRF | Tetapi TUHAN <03068> adalah Allah <0430> yang benar <0571>, Dialah <01931> Allah <0430> yang hidup <02416> dan Raja <04428> yang kekal <05769>. Bumi <0776> goncang <07493> karena murka-Nya <07110>, dan bangsa-bangsa <01471> tidak <03808> tahan <03557> akan geram-Nya <02195>. |
TB | Tetapi TUHAN adalah Allah yang benar, Dialah Allah yang hidup dan Raja yang kekal. Bumi goncang karena murka-Nya, dan bangsa-bangsa tidak tahan akan geram-Nya. |
BIS | Tapi Engkau, TUHAN, Allah yang benar, Allah pemberi hidup, raja kekal. Bila Engkau murka, bumi berguncang, jika Engkau geram bangsa-bangsa tak tahan. |
FAYH | Tetapi TUHANlah satu-satunya Allah yang benar, Allah yang hidup, Raja yang kekal. Seluruh bumi akan gemetar karena murka-Nya; bangsa-bangsa tidak akan tahan terhadap kemarahan-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi Tuhan itulah Allah yang benar, Ialah Allah yang hidup dan Raja pada selama-lamanya! Oleh kehangatan murka-Nya bergempalah bumi dan barang suatu bangsapun tiada dapat menderita murka-Nya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Allah itu ialah Tuhan yang benar ialah Tuhan yang hidup dan Raja yang kekal maka bumi ini gempalah oleh murka-Nya dan segala bangsa tiada dapat menahani geramnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi Jahwelah Allah sedjati, Dia itu Allah jang hidup dan Radja kekal. Terhadap murkaNja bumi bergempa, dan sekalian bangsa tak dapat menahan gusarNja. |
TL_ITL_DRF | Tetapi Tuhan <03068> itulah Allah <0430> yang benar <0571>, Ialah <01931> Allah <0430> yang hidup <02416> dan Raja <04428> pada selama-lamanya <05769>! Oleh kehangatan <07110> murka-Nya bergempalah <07493> bumi <0776> dan barang suatu bangsapun <01471> tiada <03808> dapat menderita <03557> murka-Nya <02195>. |
AV# | But the LORD <03068> [is] the true <0571> God <0430>, he [is] the living <02416> God <0430>, and an everlasting <05769> king <04428>: at his wrath <07110> the earth <0776> shall tremble <07493> (8799), and the nations <01471> shall not be able to abide <03557> (8686) his indignation <02195>. {true...: Heb. God of truth} {living God: Heb. living Gods} {everlasting...: Heb. king of eternity} |
BBE | But the Lord is the true God; he is the living God and an eternal king: when he is angry, the earth is shaking with fear, and the nations give way before his wrath. |
MESSAGE | But GOD is the real thing--the living God, the eternal King. When he's angry, Earth shakes. Yes, and the godless nations quake. |
NKJV | But the LORD [is] the true God; He [is] the living God and the everlasting King. At His wrath the earth will tremble, And the nations will not be able to endure His indignation. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the LORD [is] the true God, he [is] the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation. |
GWV | But the LORD is the only God. He is the living God and eternal king. The earth trembles when he is angry. The nations can't endure his fury. |
NET | The Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury. |
NET | 10:10 The Lord> is the only true God.
He is the living God and the everlasting King.
When he shows his anger the earth shakes.
None of the nations can stand up to his fury.
|
BHSSTR | o <02195> wmez <01471> Mywg <03557> wlky <03808> alw <0776> Urah <07493> sert <07110> wpuqm <05769> Mlwe <04428> Klmw <02416> Myyx <0430> Myhla <01931> awh <0571> tma <0430> Myhla <03068> hwhyw (10:10) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |