copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 10:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTapi Engkau, TUHAN, Allah yang benar, Allah pemberi hidup, raja kekal. Bila Engkau murka, bumi berguncang, jika Engkau geram bangsa-bangsa tak tahan.
TBTetapi TUHAN adalah Allah yang benar, Dialah Allah yang hidup dan Raja yang kekal. Bumi goncang karena murka-Nya, dan bangsa-bangsa tidak tahan akan geram-Nya.
FAYHTetapi TUHANlah satu-satunya Allah yang benar, Allah yang hidup, Raja yang kekal. Seluruh bumi akan gemetar karena murka-Nya; bangsa-bangsa tidak akan tahan terhadap kemarahan-Nya.
DRFT_WBTC
TLTetapi Tuhan itulah Allah yang benar, Ialah Allah yang hidup dan Raja pada selama-lamanya! Oleh kehangatan murka-Nya bergempalah bumi dan barang suatu bangsapun tiada dapat menderita murka-Nya.
KSI
DRFT_SBTetapi Allah itu ialah Tuhan yang benar ialah Tuhan yang hidup dan Raja yang kekal maka bumi ini gempalah oleh murka-Nya dan segala bangsa tiada dapat menahani geramnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Jahwelah Allah sedjati, Dia itu Allah jang hidup dan Radja kekal. Terhadap murkaNja bumi bergempa, dan sekalian bangsa tak dapat menahan gusarNja.
TB_ITL_DRFTetapi TUHAN <03068> adalah Allah <0430> yang benar <0571>, Dialah <01931> Allah <0430> yang hidup <02416> dan Raja <04428> yang kekal <05769>. Bumi <0776> goncang <07493> karena murka-Nya <07110>, dan bangsa-bangsa <01471> tidak <03808> tahan <03557> akan geram-Nya <02195>.
TL_ITL_DRFTetapi Tuhan <03068> itulah Allah <0430> yang benar <0571>, Ialah <01931> Allah <0430> yang hidup <02416> dan Raja <04428> pada selama-lamanya <05769>! Oleh kehangatan <07110> murka-Nya bergempalah <07493> bumi <0776> dan barang suatu bangsapun <01471> tiada <03808> dapat menderita <03557> murka-Nya <02195>.
AV#But the LORD <03068> [is] the true <0571> God <0430>, he [is] the living <02416> God <0430>, and an everlasting <05769> king <04428>: at his wrath <07110> the earth <0776> shall tremble <07493> (8799), and the nations <01471> shall not be able to abide <03557> (8686) his indignation <02195>. {true...: Heb. God of truth} {living God: Heb. living Gods} {everlasting...: Heb. king of eternity}
BBEBut the Lord is the true God; he is the living God and an eternal king: when he is angry, the earth is shaking with fear, and the nations give way before his wrath.
MESSAGEBut GOD is the real thing--the living God, the eternal King. When he's angry, Earth shakes. Yes, and the godless nations quake.
NKJVBut the LORD [is] the true God; He [is] the living God and the everlasting King. At His wrath the earth will tremble, And the nations will not be able to endure His indignation.
PHILIPS
RWEBSTRBut the LORD [is] the true God, he [is] the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
GWVBut the LORD is the only God. He is the living God and eternal king. The earth trembles when he is angry. The nations can't endure his fury.
NETThe Lord is the only true God. He is the living God and the everlasting King. When he shows his anger the earth shakes. None of the nations can stand up to his fury.
NET10:10 The Lord is the only true God.

He is the living God and the everlasting King.

When he shows his anger the earth shakes.

None of the nations can stand up to his fury.

BHSSTRo <02195> wmez <01471> Mywg <03557> wlky <03808> alw <0776> Urah <07493> sert <07110> wpuqm <05769> Mlwe <04428> Klmw <02416> Myyx <0430> Myhla <01931> awh <0571> tma <0430> Myhla <03068> hwhyw (10:10)
LXXM
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran