copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 9:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBunuhlah <02026> akan orang tua <02205> dan orang teruna <0970> dan anak dara <01330> dan anak-anak <02945> dan perempuan <0802> sampai binasa <08420> semuanya! tetapi janganlah <0408> kamu hampir <05066> kepada <05921> segala <03605> orang <0376> yang <0834> padanya adalah tanda itu, dan hendaklah kamu mulai <02490> dari pada tempat kesucian-Ku <04720>! Maka mulailah <02490> mereka itu dengan segala orang <0376> bangsawan <02205> yang <0834> di hadapan <06440> rumah <01004> itu.
TBOrang-orang tua, teruna-teruna dan dara-dara, anak-anak kecil dan perempuan-perempuan, bunuh dan musnahkan! Tetapi semua orang yang ditandai dengan huruf T itu, jangan singgung! Dan mulailah dari tempat kudus-Ku!" Lalu mereka mulai dengan tua-tua yang berada di hadapan Bait Suci.
BISBunuhlah semua orang laki-laki dan perempuan, tua dan muda, orang tua dan anak-anak. Tapi jangan sentuh seorang pun yang ada tanda di dahinya. Mulailah dari sini, dari Rumah-Ku ini." Maka mereka memulai tugas mereka dengan membunuh para pemimpin Israel yang sedang berdiri di Rumah TUHAN.
FAYHbunuhlah semuanya -- tua maupun muda, anak-anak kecil dan perempuan-perempuan! Tetapi, janganlah menyentuh orang yang memiliki tanda pada dahinya. Mulailah dari sini, dari Bait Kudus-Ku!" Maka mereka pun mulai pembantaian itu dengan membantai ketujuh puluh tua-tua yang ada di hadapan Bait Allah itu.
DRFT_WBTC
TLBunuhlah akan orang tua dan orang teruna dan anak dara dan anak-anak dan perempuan sampai binasa semuanya! tetapi janganlah kamu hampir kepada segala orang yang padanya adalah tanda itu, dan hendaklah kamu mulai dari pada tempat kesucian-Ku! Maka mulailah mereka itu dengan segala orang bangsawan yang di hadapan rumah itu.
KSI
DRFT_SBbunuhlah habis-habis segala orang tua dan orang muda dan anak dara dan kanak-kanak dan segala perempuan tetapi janganlah kamu menghampiri seseorang yang ada padanya tanda itu maka hendaklah kamu mulai dari pada tempat kudus-Ku." Maka mulailah orang-orang itu dari pada segala ketua yang di hadapan rumah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETua dan muda, anak-dara serta baji dan wanita hendaklah kamu bunuh sampai binasa. Tetapi barang siapa jang ada T(aw) padanja djangan kamu ganggu. Dari tempat sutjiKu hendaklah kamu mulai". Maka mereka itu mulai dengan orang tua2 jang ada didalam (Bait Allah).
TB_ITL_DRFOrang-orang tua <02205>, teruna-teruna <0970> dan dara-dara <01330>, anak-anak <02945> kecil dan perempuan-perempuan <0802>, bunuh <02026> dan musnahkan <04889>! Tetapi semua <03605> orang <0376> yang <0834> ditandai <05921> dengan huruf T <08420> itu, jangan <0408> singgung <05066>! Dan mulailah <02490> dari tempat kudus-Ku <04720>!" Lalu mereka mulai <02490> dengan tua-tua <02205> yang <0834> berada di hadapan <06440> Bait <01004> Suci.
AV#Slay <02026> (8799) utterly <04889> old <02205> [and] young <0970>, both maids <01330>, and little children <02945>, and women <0802>: but come not near <05066> (8799) any man <0376> upon whom [is] the mark <08420>; and begin <02490> (8686) at my sanctuary <04720>. Then they began <02490> (8686) at the ancient <02205> men <0582> which [were] before <06440> the house <01004>. {utterly: Heb. to destruction}
BBEGive up to destruction old men and young men and virgins, little children and women: but do not come near any man who has the mark on him: and make a start at my holy place. So they made a start with the old men who were before the house.
MESSAGEKill old men and women, young men and women, mothers and children. But don't lay a hand on anyone with the mark. Start at my Temple." They started with the leaders in front of the Temple.
NKJV"Utterly slay old [and] young men, maidens and little children and women; but do not come near anyone on whom [is] the mark; and begin at My sanctuary." So they began with the elders who [were] before the temple.
PHILIPS
RWEBSTRSlay utterly old [and] young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom [is] the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the elders who [were] before the house.
GWVKill old men, young men, old women, young women, and children. But don't come near anyone who has a mark on him. Start with my holy place." So they started with the old men in front of the temple.
NETOld men, young men, young women, little children, and women – wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!” So they began with the elders who were at the front of the temple.
NET9:6 Old men, young men, young women, little children, and women – wipe them out! But do not touch anyone who has the mark. Begin at my sanctuary!” So they began with the elders who were at the front of the temple.

BHSSTR<01004> tybh <06440> ynpl <0834> rsa <02205> Mynqzh <0376> Mysnab <02490> wlxyw <02490> wlxt <04720> ysdqmmw <05066> wsgt <0408> la <08420> wth <05921> wyle <0834> rsa <0376> sya <03605> lk <05921> lew <04889> tyxsml <02026> wgrht <0802> Mysnw <02945> Pjw <01330> hlwtbw <0970> rwxb <02205> Nqz (9:6)
LXXMpresbuteron {<4245> A-ASMC} kai {<2532> CONJ} neaniskon {<3495> N-ASM} kai {<2532> CONJ} paryenon {<3933> N-ASF} kai {<2532> CONJ} nhpia {<3516> A-APN} kai {<2532> CONJ} gunaikav {<1135> N-APF} apokteinate {<615> V-AAD-2P} eiv {<1519> PREP} exaleiqin {N-ASF} epi {<1909> PREP} de {<1161> PRT} pantav {<3956> A-APM} ef {<1909> PREP} ouv {<3739> R-APM} estin {<1510> V-PAI-3S} to {<3588> T-NSN} shmeion {<4592> N-NSN} mh {<3165> ADV} eggishte {<1448> V-AAS-2P} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} agiwn {<40> A-GPM} mou {<1473> P-GS} arxasye {<757> V-AMD-2P} kai {<2532> CONJ} hrxanto {<757> V-AMI-3P} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> A-GPMC} oi {<3739> R-NPM} hsan {<1510> V-IAI-3P} esw {<2080> ADV} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran