copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 7:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFAku akan <06530> memalingkan <05437> wajah-Ku <06530> wajah-Ku <06440> dari pada mereka <01992> dan perampok-perampok akan <06530> menajiskan <02490> rumah-Ku <06530> yang berharga <06530>; mereka <01992> akan masuk <0935> ke dalamnya <0> dan menajiskannya <02490>,
TBAku akan memalingkan wajah-Ku dari pada mereka dan perampok-perampok akan menajiskan rumah-Ku yang berharga; mereka akan masuk ke dalamnya dan menajiskannya,
BISAku tak akan turun tangan bila Rumah-Ku dirusakkan dan dicemarkan oleh perampok-perampok.
FAYHAku akan membiarkan mereka sehingga mereka akan merampok dan menajiskan Bait Allah serta menghancurkannya.
DRFT_WBTC
TLDan Aku akan memalingkan wajah-Ku dari padanya, apabila dinajiskannya tempat-Ku yang sembunyi itu, karena orang gagahpun akan masuk ke dalamnya dan menajiskan dia.
KSI
DRFT_SBDan lagi Aku akan memalingkan muka-Ku dari padanya sehingga orang-orang itu akan menajiskan tempat-Ku yang tersembunyi dan penyamunpun akan masuk ke dalamnya lalu menajiskan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan memalingkan wadjahKu daripada mereka, lalu chazanahKu akan mereka tjemarkan. Penjamun akan memasukinja serta mentjemarkannja.
TL_ITL_DRFDan Aku akan memalingkan <05437> wajah-Ku <06440> dari padanya <01992>, apabila dinajiskannya <02490> tempat-Ku yang sembunyi <06845> itu, karena orang gagahpun <06530> akan masuk <0935> ke dalamnya <0> dan menajiskan <02490> dia <0>.
AV#My face <06440> will I turn <05437> (8689) also from them, and they shall pollute <02490> (8765) my secret <06845> (8803) [place]: for the robbers <06530> shall enter <0935> (8804) into it, and defile <02490> (8765) it. {robbers: or, burglers}
BBEAnd my face will be turned away from them, and they will make my secret place unholy: violent men will go into it and make it unholy.
MESSAGEI'll turn my face so I won't have to look as my treasured place and people are violated, As violent strangers walk in and desecrate place and people--
NKJVI will turn My face from them, And they will defile My secret place; For robbers shall enter it and defile it.
PHILIPS
RWEBSTRMy face will I turn also from them, and they shall pollute my secret [place]: for the robbers shall enter into it, and defile it.
GWVI will turn my face away from the people of Israel, and foreigners will dishonor my treasured place. Robbers will go in and dishonor it.
NETI will turn my face away from them and they will desecrate my treasured place.* Vandals will enter it and desecrate it.*
NET7:22 I will turn my face away from them and they will desecrate my treasured place.218 Vandals will enter it and desecrate it.219
BHSSTRP <02490> hwllxw <06530> Myuyrp <0> hb <0935> wabw <06845> ynwpu <0853> ta <02490> wllxw <01992> Mhm <06440> ynp <05437> ytwbohw (7:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} apostreqw {<654> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} mou {<1473> P-GS} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} mianousin {<3392> V-FAI-3P} thn {<3588> T-ASF} episkophn {<1984> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eiseleusontai {<1525> V-FMI-3P} eiv {<1519> PREP} auta {<846> D-APN} afulaktwv {ADV} kai {<2532> CONJ} bebhlwsousin {<953> V-FAI-3P} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran