TL_ITL_DRF | Tetapi dari padamu Kutinggalkan <03498> lagi beberapa orang yang luput <06412> dari pada pedang <02719> di antara segala orang kafir <01471>, apabila kamu sudah dicerai-beraikan <02219> kepada segala negeri <0776>. |
TB | Tetapi sebagian, yaitu yang terluput dari pedang, akan Kutinggalkan hidup di antara bangsa-bangsa, bilamana kamu dihamburkan ke negeri-negeri itu. |
BIS | Sebagian kecil dari mereka akan Kuluputkan dari pembantaian itu tetapi mereka akan diceraiberaikan di antara bangsa-bangsa; |
FAYH | "'Tetapi ada sebagian kecil dari umat-Ku akan Kubiarkan lolos dan mereka akan hidup tercerai-berai di antara bangsa-bangsa di dunia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi dari padamu Kutinggalkan lagi beberapa orang yang luput dari pada pedang di antara segala orang kafir, apabila kamu sudah dicerai-beraikan kepada segala negeri. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi Aku akan meninggalkan suatu baki pada hal beberapa orang dari padamu akan berlepas dirinya dari pada pedang di antara segala bangsa tatkala kamu dicerai-beraikan pada segala negri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Namun demikian Aku akan menjiksakan (sedikit). Ada padamu jang terlepas dari pedang diantara sekalian bangsa, ketika kamu Kutjerai-beraikan di-negeri2. |
TB_ITL_DRF | Tetapi sebagian <03498>, yaitu yang terluput <06412> dari pedang <02719>, akan Kutinggalkan hidup di antara bangsa-bangsa <01471>, bilamana kamu dihamburkan <02219> ke negeri-negeri <0776> itu. |
AV# | Yet will I leave a remnant <03498> (8689), that ye may have [some] that shall escape <06412> the sword <02719> among the nations <01471>, when ye shall be scattered <02219> (8736) through the countries <0776>. |
BBE | But still, I will keep a small band safe from the sword among the nations, when you are sent wandering among the countries. |
MESSAGE | "'But I'll let a few escape the killing as you are scattered through other lands and nations. |
NKJV | "Yet I will leave a remnant, so that you may have [some] who escape the sword among the nations, when you are scattered through the countries. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yet will I leave a remnant, that ye may have [some] that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries. |
GWV | "'But I will let some people live. Some people will escape the battle among the nations and be scattered throughout the countries. |
NET | “‘But I will spare some of you. Some will escape the sword when you are scattered in foreign lands.* |
NET | 6:8 “‘But I will spare some of you. Some will escape the sword when you are scattered in foreign lands.173 tn Heb “when you have fugitives from the sword among the nations, when you are scattered among the lands.”
|
BHSSTR | <0776> twurab <02219> Mkytwrzhb <01471> Mywgb <02719> brx <06412> yjylp <0> Mkl <01961> twyhb <03498> ytrtwhw (6:8) |
LXXM | en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} genesyai {<1096> V-AMN} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} anaswzomenouv {V-PMPAP} ek {<1537> PREP} romfaiav {N-GSF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} eynesin {<1484> N-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} diaskorpismw {N-DSM} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cwraiv {<5561> N-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |