TL | Maka katanya kepadaku: Bahwa segala air ini mengalirlah ke Jelilalama dan hilir pula ke padang rata, lalu sampai ke laut, barang di mana ia masuk laut, di sanapun tawarlah airnya. |
TB | Ia berkata kepadaku: "Sungai ini mengalir menuju wilayah timur, dan menurun ke Araba-Yordan, dan bermuara di Laut Asin, air yang mengandung banyak garam dan air itu menjadi tawar, |
BIS | Ia berkata kepadaku, "Sungai ini mengalir ke timur melalui negeri ini dan melalui Lembah Sungai Yordan menuju ke Laut Mati. Jika airnya sampai ke dalam Laut Mati, maka air laut yang asin itu digantinya dengan air tawar. |
FAYH | Ia berkata, "Sungai ini mengalir ke timur melintasi padang pasir dan Lembah Yordan, bermuara di Laut Asin (Laut Mati). Di situ sungai itu akan mengubah air asin menjadi air tawar yang menyegarkan.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya kepadaku: "Bahwa air ini mengalir arah ke negeri timur lalu turun ke Araba kemudian mengalir pula arah ke laut bahkan air yang telah dipancarkan itu akan masuk ke laut sehingga air laut itu tawarlah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berkatalah ia kepadaku :"Air itu mengalir kewilajah timur, turun ke 'Araba dan lalu menudju kelaut, keair asin dan membuat air itu mendjadi tawar. |
TB_ITL_DRF | Ia berkata <0559> kepadaku <0413>: "Sungai <04325> ini <0428> mengalir <03318> menuju <0413> wilayah <01552> timur, dan menurun <06930> ke <03381> Araba-Yordan <06160>, dan bermuara <03318> <03220> <0935> di Laut <03220> <03220> Asin, air <03220> yang mengandung banyak garam dan air <04325> itu menjadi tawar <07495>, |
TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559> kepadaku <0413>: Bahwa segala air <04325> ini <0428> mengalirlah <03318> ke <03381> <0413> Jelilalama <06930> dan hilir <03381> pula ke padang <06160> rata, lalu sampai <0935> ke laut <03220>, barang di mana ia masuk <03318> laut <03220>, di sanapun <03318> tawarlah <07495> airnya <04325>. |
AV# | Then said <0559> (8799) he unto me, These waters <04325> issue out <03318> (8802) toward the east <06930> country <01552>, and go down <03381> (8804) into the desert <06160>, and go <0935> (8804) into the sea <03220>: [which being] brought forth <03318> (8716) into the sea <03220>, the waters <04325> shall be healed <07495> (8738). {desert: or, plain} |
BBE | And he said to me, These waters are flowing out to the east part of the land and down into the Arabah; and they will go to the sea, and the waters will be made sweet. |
MESSAGE | He told me, "This water flows east, descends to the Arabah and then into the sea, the sea of stagnant waters. When it empties into those waters, the sea will become fresh. |
NKJV | Then he said to me: "This water flows toward the eastern region, goes down into the valley, and enters the sea. [When it] reaches the sea, [its] waters are healed. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said he to me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: [which being] brought forth into the sea, the waters shall be healed. |
GWV | Then the man said to me, "This water flows through the land to the east, down into the Jordan Valley, and into the Dead Sea. When the water flows into the Dead Sea, it will replace the salt water there with fresh water. |
NET | He said to me, “These waters go out toward the eastern region and flow down into the Arabah; when they enter the Dead Sea,* where the sea is stagnant,* the waters become fresh.* |
NET | 47:8 He said to me, “These waters go out toward the eastern region and flow down into the Arabah; when they enter the Dead Sea,1443 tn Heb “the sea,” referring to the Dead Sea. This has been specified in the translation for clarity. where the sea is stagnant,1444 tn Heb “to the sea, those which are brought out.” The reading makes no sense. The text is best emended to read “filthy” (i.e., stagnant). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:273. the waters become fresh.1445 tn Heb “the waters become healed.”
|
BHSSTR | <04325> Mymh <07495> *wprnw {waprnw} <03318> Myauwmh <03220> hmyh <0413> la <03220> hmyh <0935> wabw <06160> hbreh <05921> le <03381> wdryw <06930> hnwmdqh <01552> hlylgh <0413> la <03318> Myauwy <0428> hlah <04325> Mymh <0413> yla <0559> rmayw (47:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} to {<3588> T-NSN} udwr {<5204> N-NSN} touto {<3778> D-NSN} to {<3588> T-NSN} ekporeuomenon {<1607> V-PMPNS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} galilaian {<1056> N-ASF} thn {<3588> T-ASF} prov {<4314> PREP} anatolav {<395> N-APF} kai {<2532> CONJ} katebainen {<2597> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} arabian {<688> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hrceto {<757> V-IMI-3S} ewv {<2193> ADV} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} udwr {<5204> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} diekbolhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} ugiasei {V-FAI-3S} ta {<3588> T-NPN} udata {<5204> N-NPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |