copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 47:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISAku telah bersumpah bahwa tanah itu akan Kuberikan kepada nenek moyangmu. Sebab itu, ambillah tanah itu dan bagilah dengan adil di antara kamu.
TBTanah itu harus kamu bagi rata, yaitu tanah yang dengan sumpah Kujanjikan memberikannya kepada nenek moyangmu dan dengan demikian tanah ini menjadi milik pusakamu.
FAYHSetiap suku akan menerima bagiannya (yang sama besar). Aku telah berjanji dengan bersumpah untuk menyerahkan tanah itu kepada nenek moyangmu, dan sekarang akan menjadi milik pusakamu.
DRFT_WBTC
TLDan kamu mendapat dia akan milik pusaka, seorang sama dengan seorangnya; karena Aku sudah bersumpah bahwa Aku hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyang kamu, sebab itu tanah ini juga diberikan kepada kamu akan milik pusaka.
KSI
DRFT_SBMaka kamu akan mempusakai dia seorang sama dengan seorang maka akan hal itu aku telah bersumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyangmu dan tanah ini akan jatuh ke tanganmu menjadi pusaka.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu masing2 akan mendapat bagian jang sama, oleh karena Aku telah mengangkat tanganKu (hendak bersumpah) untuk menganugerahkannja kepada nenek-mojangmu. Maka negeri itu harus mendjadi bagian warisanmu.
TB_ITL_DRFTanah itu harus kamu <0853> bagi rata <05157>, yaitu tanah yang <0834> dengan sumpah Kujanjikan <05375> memberikannya <05414> kepada nenek moyangmu <01> dan dengan demikian tanah <0776> ini <02063> menjadi milik <05159> pusakamu <05307>.
TL_ITL_DRFDan kamu mendapat dia akan <0853> milik pusaka <05157>, seorang <0376> sama <0251> dengan seorangnya <05375>; karena Aku sudah bersumpah bahwa <03027> <05375> Aku hendak mengaruniakan <05414> dia kepada nenek <01> moyang <05307> kamu, sebab itu tanah <0776> ini <02063> juga <0> diberikan kepada kamu akan milik pusaka <05159>.
AV#And ye shall inherit <05157> (8804) it, one <0376> as well as another <0251>: [concerning] the which I lifted up <05375> (8804) mine hand <03027> to give <05414> (8800) it unto your fathers <01>: and this land <0776> shall fall <05307> (8804) unto you for inheritance <05159>. {lifted...: or, swore}
BBEAnd you are to make an equal division of it; as I gave my oath to your fathers to give it to you: for this land is to be your heritage.
MESSAGEIt is to be divided up equally. I swore in a solemn oath to give it to your ancestors, swore that this land would be your inheritance.
NKJV"You shall inherit it equally with one another; for I raised My hand in an oath to give it to your fathers, and this land shall fall to you as your inheritance.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall inherit it, one as well as another: [concerning] which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall to you for inheritance.
GWVDivide the land equally. I raised my hand and swore that I would give the land to your ancestors. So this land will be your inheritance.
NETYou must divide it equally just as I vowed to give it to your forefathers;* this land will be assigned as your inheritance.*
NET47:14 You must divide it equally just as I vowed to give it to your forefathers;1453 this land will be assigned as your inheritance.1454

BHSSTR<05159> hlxnb <0> Mkl <02063> tazh <0776> Urah <05307> hlpnw <01> Mkytbal <05414> httl <03027> ydy <0853> ta <05375> ytavn <0834> rsa <0251> wyxak <0376> sya <0853> htwa <05157> Mtlxnw (47:14)
LXXMkai {<2532> CONJ} kataklhronomhsete {V-FAI-2P} authn {<846> D-ASF} ekastov {<1538> A-NSM} kaywv {<2531> ADV} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} hn {<3739> R-ASF} hra {<142> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} tou {<3588> T-GSN} dounai {<1325> V-AAN} authn {<846> D-ASF} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} peseitai {<4098> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} umin {<4771> P-DP} en {<1722> PREP} klhronomia {<2817> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran