TB_ITL_DRF | Mengenai raja <05387> itu, ia akan masuk <0935> bersama-sama <03318> mereka dan keluar <03318> bersama-sama <08432> mereka. |
TB | Mengenai raja itu, ia akan masuk bersama-sama mereka dan keluar bersama-sama mereka. |
BIS | Penguasa harus masuk ke Rumah TUHAN bersama-sama dengan rakyat dan pulangnya pun harus bersama-sama juga. |
FAYH | Pada hari-hari itu raja dan rakyatnya harus masuk dan keluar bersama-sama.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi hendaklah penghulu itu berjalan di tengah-tengahnya, apabila mereka itu masuk dan apabila mereka itu keluar hendaklah iapun keluar bersama-sama. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka apabila orang-orang itu masuk hendaklah rajapun masuk di tengah-tengahnya dan apabila orang-orang itu keluar hendaklah sekaliannya keluar bersama-sama. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Narapati itu hendaknja di-tengah2 mereka; ketika mereka masuk, iapun masuk dan ketika mereka keluar iapun keluar pula. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi hendaklah penghulu <05387> itu berjalan di tengah-tengahnya <08432>, apabila <0935> mereka itu masuk <0935> dan apabila mereka itu keluar <03318> hendaklah iapun keluar <03318> bersama-sama. |
AV# | And the prince <05387> in the midst <08432> of them, when they go in <0935> (8800), shall go in <0935> (8799); and when they go forth <03318> (8800), shall go forth <03318> (8799). |
BBE | And the ruler, when they come in, is to come among them, and is to go out when they go out. |
MESSAGE | The prince is to be there, mingling with them, going in and out with them. |
NKJV | "The prince shall then be in their midst. When they go in, he shall go in; and when they go out, he shall go out. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth. |
GWV | The prince must be among them. When they enter, he must enter. When they leave, he must leave. |
NET | When they come in, the prince will come in with them, and when they go out, he will go out. |
NET | 46:10 When they come in, the prince will come in with them, and when they go out, he will go out.
|
BHSSTR | <03318> wauy <03318> Mtaubw <0935> awby <0935> Mawbb <08432> Mkwtb <05387> ayvnhw (46:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} afhgoumenov {V-PMPNS} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} autwn {<846> D-GPM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} autouv {<846> D-APM} eiseleusetai {<1525> V-FMI-3S} met {<3326> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} ekporeuesyai {<1607> V-PMN} autouv {<846> D-APM} exeleusetai {<1831> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |