copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 44:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLDan katakanlah olehmu kepada orang durhaka, yaitu kepada bangsa Israel: Demikianlah firman Tuhan Hua: Cukupkah sudah bagimu segala perbuatanmu yang keji itu, hai bangsa Israel?
TBKatakanlah kepada kaum pemberontak, yaitu kaum Israel: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Cukuplah perbuatan-perbuatanmu yang keji itu, hai kaum Israel,
BISKatakanlah kepada umat Israel yang suka memberontak itu bahwa Aku, TUHAN Yang Mahatinggi, tidak mau lagi membiarkan mereka berbuat najis.
FAYHKatakan kepada para pemberontak ini, yaitu umat Israel, bahwa beginilah firman Tuhan ALLAH: Hai Israel, kamu telah melakukan perbuatan yang jahat.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBHendaklah engkau berkata kepada orang durhaka itu yaitu kepada kaum bani Israel: Demikianlah firman Tuhanmu Allah:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah kaukatakan kepada kaum degil, jakni kepada keluarga Israil. Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Tjukup sekian dengan segala kengerian2mu, hai keluarga Israil,
TB_ITL_DRFKatakanlah <0559> kepada <0413> kaum pemberontak <04805>, yaitu kaum <01004> Israel <03478>: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Cukuplah <07227> perbuatan-perbuatanmu <03605> yang keji <08441> itu, hai kaum <01004> Israel <03478>,
TL_ITL_DRFDan katakanlah <0559> olehmu kepada <0413> orang durhaka <04805>, yaitu kepada <0413> bangsa <01004> Israel <03478>: Demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03069>: Cukupkah <07227> sudah bagimu <0> segala <03605> perbuatanmu yang keji <08441> itu, hai bangsa <01004> Israel <03478>?
AV#And thou shalt say <0559> (8804) to the rebellious <04805>, [even] to the house <01004> of Israel <03478>, Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; O ye house <01004> of Israel <03478>, let it suffice <07227> you of all your abominations <08441>,
BBEAnd say to the uncontrolled children of Israel, This is what the Lord has said: O you children of Israel, let it be enough for you, among the disgusting things which you have done,
MESSAGE"Tell this bunch of rebels, this family Israel, 'Message of GOD, the Master: No more of these vile obscenities, Israel,
NKJV"Now say to the rebellious, to the house of Israel, `Thus says the Lord GOD: "O house of Israel, let us have no more of all your abominations.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt say to the rebellious, [even] to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,
GWVTell the rebellious people of Israel, 'This is what the Almighty LORD says: I've had enough of all the disgusting things that you have done, people of Israel.
NETSay to the rebellious,* to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Enough of all your abominable practices, O house of Israel!
NET44:6 Say to the rebellious,1371 to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Enough of all your abominable practices, O house of Israel!
BHSSTR<03478> larvy <01004> tyb <08441> Mkytwbewt <03605> lkm <0> Mkl <07227> br <03069> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk <03478> larvy <01004> tyb <0413> la <04805> yrm <0413> la <0559> trmaw (44:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} parapikrainonta {<3893> V-PAPAS} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} ikanousyw {<2427> V-PMD-3S} umin {<4771> P-DP} apo {<575> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} anomiwn {<458> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran