TL_ITL_DRF | Hendaklah engkau mempersembahkan <07126> dia akan <0853> korban di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, dan segala imam <03548> itu akan menghamburkan <07993> garam <04417> padanya dan mempersembahkan <05927> dia kepada Tuhan <03068> akan korban bakaran <05930>. |
TB | Engkau harus membawanya ke hadapan TUHAN dan imam-imam harus menaburkan garam ke atasnya dan mempersembahkannya sebagai korban bakaran bagi TUHAN. |
BIS | lalu bawalah kepada-Ku. Para imam harus menaburkan garam ke atas kedua binatang itu dan membakarnya menjadi kurban bagi-Ku. |
FAYH | Persembahkanlah itu kepada TUHAN, dan para imam harus menaburkan garam ke atasnya sebagai kurban bakaran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hendaklah engkau mempersembahkan dia akan korban di hadapan hadirat Tuhan, dan segala imam itu akan menghamburkan garam padanya dan mempersembahkan dia kepada Tuhan akan korban bakaran. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau menghadapkan ke hadirat Allah dan segala imam akan menghamburkan garam kepadanya lalu mempersembahkan dia kepada Allah akan kurban bakaran. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | dan hendaklah itu kauundjukkan kehadapan hadirat Jahwe. Dan para imam hendaknja menghamburkan garam atasnja serta menjampaikannja kepada Jahwe akan kurban bakar. |
TB_ITL_DRF | Engkau harus membawanya <07126> ke hadapan <06440> TUHAN <03068> dan imam-imam <03548> harus menaburkan <07993> garam <04417> ke atasnya dan mempersembahkannya <05927> sebagai korban bakaran <05930> bagi TUHAN <03068>. |
AV# | And thou shalt offer <07126> (8689) them before <06440> the LORD <03068>, and the priests <03548> shall cast <07993> (8689) salt <04417> upon them, and they shall offer them up <05927> (8689) [for] a burnt offering <05930> unto the LORD <03068>. |
BBE | And you are to take them before the Lord, and the priests will put salt on them, offering them up for a burned offering to the Lord. |
MESSAGE | Present them before GOD. Sprinkle salt on them and offer them as a burnt offering to GOD. |
NKJV | `When you offer them before the LORD, the priests shall throw salt on them, and they will offer them up [as] a burnt offering to the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them [for] a burnt offering to the LORD. |
GWV | Offer them to the LORD. The priests must throw salt on them and offer them as burnt offerings to the LORD. |
NET | You will present them before the Lord, and the priests will scatter salt on them* and offer them up as a burnt offering to the Lord. |
NET | 43:24 You will present them before the Lord>, and the priests will scatter salt on them1362 sn It is likely that salt was used with sacrificial meals (Num 18:19; 2 Chr 13:5). and offer them up as a burnt offering to the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhyl <05930> hle <0853> Mtwa <05927> wlehw <04417> xlm <05921> Mhyle <03548> Mynhkh <07993> wkylshw <03068> hwhy <06440> ynpl <07126> Mtbrqhw (43:24) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} prosoisete {<4374> V-FAI-2P} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} epirriqousin {V-FAI-3P} oi {<3588> T-NPM} iereiv {<2409> N-NPM} ep {<1909> PREP} auta {<846> D-APN} ala {<251> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anoisousin {<399> V-FAI-3P} auta {<846> D-APN} olokautwmata {<3646> N-APN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |