copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 43:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSungguh <02009>, kemuliaan <03519> Allah <0430> Israel <03478> datang <0935> dari sebelah <01870> timur <06921> dan terdengarlah suara <06963> seperti suara <06963> air <04325> terjun <07227> yang menderu dan bumi <0776> bersinar <0215> karena kemuliaan-Nya <03519>.
TBSungguh, kemuliaan Allah Israel datang dari sebelah timur dan terdengarlah suara seperti suara air terjun yang menderu dan bumi bersinar karena kemuliaan-Nya.
BISdan di situlah kulihat datang dari arah timur cahaya kemilau yang menandakan kehadiran Allah Israel. Suara Allah terdengar seperti gemuruhnya samudra, dan bumi bergemerlapan karena cahaya kehadiran Allah.
FAYHTiba-tiba tampak kemuliaan Allah Israel dari sebelah timur. Suara kedatangan-Nya kedengaran seperti bunyi gemuruh air terjun dan seluruh daerah itu bersinar karena kemuliaan-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya datanglah kemuliaan Allah orang Israel dari sebelah timur, dan bunyinya adalah seperti air banyak menderu dan seluruh jajahan itu diterangkan oleh kemuliaan-Nya.
KSI
DRFT_SBmaka datanglah kemuliaan Allah Tuhan bani Israel dari sebelah timur adapun bunyi suaranya seperti bunyi air yang banyak dan bumipun bercahayalah oleh kemuliaan-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan lihatlah, kemuliaan Allah Israil datang dari djurusan timur. Ada debus bagaikan debus air jang banjak dan bertjahajalah bumi karena kemuliaanNja.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <02009> datanglah kemuliaan <03519> Allah <0430> orang Israel <03478> dari sebelah <01870> timur <06921>, dan bunyinya <06963> adalah <06963> seperti air <04325> banyak <07227> menderu dan seluruh jajahan <0776> itu diterangkan <0215> oleh kemuliaan-Nya <03519>.
AV#And, behold, the glory <03519> of the God <0430> of Israel <03478> came <0935> (8804) from the way <01870> of the east <06921>: and his voice <06963> [was] like a noise <06963> of many <07227> waters <04325>: and the earth <0776> shined <0215> (8689) with his glory <03519>.
BBEAnd there was the glory of the God of Israel coming from the way of the east: and his voice was like the sound of great waters, and the earth was shining with his glory.
MESSAGEOh! The bright Glory of the God of Israel rivered out of the east sounding like the roar of floodwaters, and the earth itself glowed with the bright Glory.
NKJVAnd behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east. His voice [was] like the sound of many waters; and the earth shone with His glory.
PHILIPS
RWEBSTRAnd, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice [was] like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.
GWVI saw the glory of the God of Israel coming from the east. His voice was like the sound of rushing water, and the earth was shining because of his glory.
NETI saw* the glory of the God of Israel* coming from the east;* the sound was like that of rushing water;* and the earth radiated* his glory.
NET43:2 I saw1333 the glory of the God of Israel1334 coming from the east;1335 the sound was like that of rushing water;1336 and the earth radiated1337 his glory.
BHSSTR<03519> wdbkm <0215> hryah <0776> Urahw <07227> Mybr <04325> Mym <06963> lwqk <06963> wlwqw <06921> Mydqh <01870> Krdm <0935> ab <03478> larvy <0430> yhla <03519> dwbk <02009> hnhw (43:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} doxa {<1391> N-NSF} yeou {<2316> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} hrceto {<757> V-IMI-3S} kata {<2596> PREP} thn {<3588> T-ASF} odon {<3598> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} blepoushv {<991> V-PAPGS} prov {<4314> PREP} anatolav {<395> N-APF} kai {<2532> CONJ} fwnh {<5456> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} wv {<3739> CONJ} fwnh {<5456> N-NSF} diplasiazontwn {V-PAPGP} pollwn {<4183> A-GPN} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} exelampen {<1584> V-IAI-3S} wv {<3739> CONJ} feggov {<5338> N-NSN} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} doxhv {<1391> N-GSF} kukloyen {<2943> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran