BIS | Puncak mezbah itu berbentuk persegi empat; tiap sisinya berukuran enam meter. |
TB | Tempat perapian itu panjangnya dua belas hasta dan lebarnya dua belas hasta, jadi empat persegi. |
FAYH | Perapian itu empat persegi, panjangnya dua belas hasta (6,36 meter) dan lebarnya juga dua belas hasta.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka panjang Ariel itu dua belas hasta, lebarnyapun dua belas hasta, empat persegi pada keempat pihaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun dapur tempat kurban itu dua belas hasta panjangnya dan dua belas hasta lebarnya empat persegi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dapur api itu budjur sangkar, duabelas hasta pandjangnja dan lebarnjapun duabelas hasta pada keempat sisinja. |
TB_ITL_DRF | Tempat perapian <0741> itu panjangnya <0753> dua <08147> belas <06240> hasta dan lebarnya <07341> dua <08147> belas <06240> hasta, jadi <07251> empat <0702> persegi <07253>. |
TL_ITL_DRF | Maka panjang Ariel <0741> itu dua <08147> <08147> belas <06240> <06240> hasta, lebarnyapun <07341> <0753> dua <08147> <08147> belas <06240> <06240> hasta <07341> <0753>, empat persegi <07251> pada keempat <0702> pihaknya <07253>. |
AV# | And the altar <0741> [shall be] twelve <08147> <06240> [cubits] long <0753>, twelve <08147> <06240> broad <07341>, square <07251> (8803) in the four <0702> squares <07253> thereof. |
BBE | And the fireplace is twelve cubits long and twelve cubits wide, square on its four sides. |
MESSAGE | "The top of the altar, the hearth, is square, twenty-one by twenty-one feet. |
NKJV | "The altar hearth [is] twelve [cubits] long, twelve wide, square at its four corners; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the altar [shall be] twelve [cubits] long, twelve broad, square in its four sides. |
GWV | It was square, 21 feet wide and 21 feet long. |
NET | Now the altar hearth* is a perfect square, 21 feet* long and 21 feet wide. |
NET | 43:16 Now the altar hearth1355 tn The precise Hebrew word used here to refer to an “altar hearth” occurs only here in the OT. is a perfect square, 21 feet1356 tn Heb “twelve cubits” (i.e., 6.3 meters; the phrase occurs twice in this verse). long and 21 feet wide.
|
BHSSTR | <07253> wyebr <0702> tebra <0413> la <07251> ewbr <07341> bxr <06240> hrve <08147> Mytsb <0753> Kra <06240> hrve <08147> Myts <0741> *layrahw {lyarahw} (43:16) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} arihl {N-PRI} phcwn {<4083> N-DPM} dwdeka {<1427> N-NUI} mhkouv {<3372> N-GSN} epi {<1909> PREP} phceiv {<4083> N-APM} dwdeka {<1427> N-NUI} platouv {<4114> N-GSN} tetragwnon {<5068> A-ASM} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} tessara {<5064> A-APN} merh {<3313> N-APN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |