TB | Inilah ukuran-ukuran mezbah itu dalam hasta, yaitu hasta yang setapak tangan lebih panjang dari hasta biasa: paritnya adalah satu hasta dalamnya dan satu hasta lebarnya dan sekeliling parit itu ada tepi yang tingginya satu jengkal. Dan inilah tinggi mezbah itu: |
BIS | Inilah ukuran mezbah menurut ukuran yang dipakai untuk mengukur Rumah TUHAN. Di sekeliling kaki mezbah ada sebuah parit yang dalamnya setengah meter dan lebarnya setengah meter juga, dengan pinggiran di tepi luarnya setinggi seperempat meter. |
FAYH | Inilah ukuran mezbah menurut hasta khusus, yaitu hasta yang lebih panjang setapak tangan daripada hasta biasa (53 sentimeter). Parit pada dasar mezbah itu dalamnya satu hasta, demikian juga lebarnya. Sekeliling parit itu ada pinggiran, lebarnya satu jengkal (22 sentimeter).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka inilah ukuran mezbah dengan hasta, tiap-tiap sehasta itulah dibilang sehasta lebih setapak: Bahwa tepinya sehasta dan lebarnyapun sehasta dan birainya sampai tepi yang di atas itu sejengkal berkeliling; inilah kaki mezbah. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa inilah ukuran tempat kurban dengan hasta (adapun hasta itu sehasta sepelempap) maka tapaknya sehasta tingginya dan sehasta lebarnya dan cibingnya pada tepinya berkeliling sejengkal inilah kaki tempat kurban. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Dan inilah ukuran mesbah dengan memakai hasta jang satu hasta dan setelempap pandjangnja: Ada sebuah alur jang satu hasta dan satu hasta lebarnja; birainja pada bibirnja berkeliling: sedjengkal. Dan inilah tingginja mesbah itu: |
TB_ITL_DRF | Inilah <0428> ukuran-ukuran <04060> mezbah <04196> itu dalam hasta <0520>, yaitu hasta <0520> <0520> yang setapak <02948> tangan lebih panjang dari hasta <0520> biasa: paritnya <02436> adalah satu hasta <0520> <0520> <0520> dalamnya dan satu <0520> hasta <0520> lebarnya <07341> dan sekeliling <05439> parit <01366> <02436> itu ada <05439> tepi <08193> yang tingginya <05439> satu <0259> jengkal <02239>. Dan inilah <02088> tinggi <01354> mezbah <04196> itu: |
TL_ITL_DRF | Maka inilah <0428> ukuran <04060> mezbah <04196> dengan hasta <0520>, tiap-tiap sehasta <0520> itulah dibilang sehasta <0520> lebih setapak <02948>: Bahwa tepinya <02436> sehasta <0520> dan lebarnyapun <07341> sehasta <0520> dan birainya sampai <01366> tepi <08193> yang di atas itu sejengkal <02239> berkeliling <05439>; inilah <02088> kaki <01354> mezbah <04196>. |
AV# | And these [are] the measures <04060> of the altar <04196> after the cubits <0520>: The cubit <0520> [is] a cubit <0520> and an hand breadth <02948>; even the bottom <02436> [shall be] a cubit <0520>, and the breadth <07341> a cubit <0520>, and the border <01366> thereof by the edge <08193> thereof round about <05439> [shall be] a <0259> span <02239>: and this [shall be] the higher place <01354> of the altar <04196>. {bottom: Heb. bosom} {edge: Heb. lip} |
BBE | |
MESSAGE | "These are the dimensions of the altar, using the long (twenty-one-inch) ruler. The gutter at its base is twenty-one inches |
NKJV | "These are the measurements of the altar in cubits (the cubit is one cubit and a handbreadth): the base one cubit high and one cubit wide, with a rim all around its edge of one span. This [is] the height of the altar: |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And these [are] the measures of the altar after the cubits: The cubit [is] a cubit and an hand breadth; even the bottom [shall be] a cubit, and the breadth a cubit, and the border of it by its edge on every side [shall be] a span: and this [shall be] the higher place of the altar. |
GWV | These are the measurements of the altar, using royal measurements. (The royal measuring stick was 21 inches long.) The base of the altar was 21 inches high and 21 inches wide. All around the edge of the altar was a rim measuring 9 inches wide. This was the height of the altar: |
NET | “And these are the measurements of the altar:* Its base* is 1¾ feet* high,* and 1¾ feet* wide, and its border nine inches* on its edge. This is to be the height* of the altar. |
NET | 43:13 “And these are the measurements of the altar:1345 tn Heb “the measurements of the altar by cubits, the cubit being a cubit and a handbreadth.” The measuring units here and in the remainder of this section are the Hebrew “long” cubit, consisting of a cubit (about 18 inches or 45 cm) and a handbreadth (about 3 inches or 7.5 cm), for a total of 21 inches (52.5 cm). Because modern readers are not familiar with the cubit as a unit of measurement, and due to the additional complication of the “long” cubit as opposed to the regular cubit, all measurements have been converted to American standard feet and inches, with the Hebrew measurements and the metric equivalents given in the notes. On the altar see Ezek 40:47. Its base1346 tn The Hebrew term normally means “bosom.” Here it refers to a hollow in the ground. is 1¾ feet1347 tn Heb “one cubit” (i.e., 52.5 cm). high,1348 tn The word “high” is not in the Hebrew text but is supplied in the translation for clarity. and 1¾ feet1349 tn Heb “one cubit” (i.e., 52.5 cm). wide, and its border nine inches1350 tn Heb “one span.” A span was three handbreadths, or about nine inches (i.e., 22.5 cm). on its edge. This is to be the height1351 tc Heb “bulge, protuberance, mound.” The translation follows the LXX. of the altar.
|
BHSSTR | <04196> xbzmh <01354> bg <02088> hzw <0259> dxah <02239> trz <05439> bybo <08193> htpv <0413> la <01366> hlwbgw <07341> bxr <0520> hmaw <0520> hmah <02436> qyxw <02948> xpjw <0520> hma <0520> hma <0520> twmab <04196> xbzmh <04060> twdm <0428> hlaw (43:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} tauta {<3778> D-NPN} ta {<3588> T-NPN} metra {<3358> N-NPN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} en {<1722> PREP} phcei {<4083> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} phceov {<4083> N-GSM} kai {<2532> CONJ} palaisthv {N-GSF} kolpwma {N-NSN} bayov {<899> N-NSN} epi {<1909> PREP} phcun {<4083> N-ASM} kai {<2532> CONJ} phcuv {<4083> N-NSM} to {<3588> T-NSN} eurov {N-NSN} kai {<2532> CONJ} geisov {N-NSN} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} ceilov {<5491> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kukloyen {<2943> ADV} spiyamhv {N-GSF} kai {<2532> CONJ} touto {<3778> D-NSN} to {<3588> T-NSN} uqov {<5311> N-NSN} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |